Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 22 : 15 >> 

Bugis: Lettu’nana Mikha ri yolona Arung Ahab, makkutanani arungngé, "Weddikka’ga iyya sibawa Arung Yosafat lao gasai Ramot, iyaré’ga dé’?" Nametté Mikha, "Gasani! Tentu pacaui matu Datu. PUWANGNGE mpéréngngi matu apakalang Datu."


AYT: Saat dia datang kepada raja, raja bertanya kepadanya, “Mikha, apakah kami boleh pergi ke peperangan di Ramot-Gilead atau membatalkannya?” Dia menjawab kepadanya, “Majulah dan beruntunglah, karena TUHAN akan memberikannya ke dalam tangan Raja.”

TB: Setelah ia sampai kepada raja, bertanyalah raja kepadanya: "Mikha, apakah kami boleh pergi berperang melawan Ramot-Gilead atau kami membatalkannya?" Jawabnya kepadanya: "Majulah dan engkau akan beruntung, sebab TUHAN akan menyerahkannya ke dalam tangan raja."

TL: Serta sampailah ia kepada baginda, maka titah baginda kepadanya: Hai Mikha! Bolehkah kami pergi perang ke Ramot yang di Gilead itu, atau baik kami tiada pergi? Maka sembahnya kepada baginda: Baiklah tuanku pergi, niscaya selamatlah tuanku kelak, karena diserahkan Tuhan akan mereka itu sekalian kepada tangan tuanku.

MILT: Lalu ia menghadap raja. Dan raja bertanya kepadanya, "Mikha, apakah kami boleh pergi berperang melawan Ramot-Gilead atau kami membatalkannya?" Dan dia menjawab kepadanya, "Majulah dan kamu akan beruntung dan TUHAN (YAHWEH - 03068) akan menyerahkannya ke dalam tangan raja."

Shellabear 2010: Setelah ia sampai di hadapan raja, berkatalah raja kepadanya, “Mikha, bolehkah kami pergi berperang ke Ramot-Gilead, atau haruskah kami membatalkannya?” Jawabnya kepadanya, “Pergilah dan raihlah keberhasilan. ALLAH akan menyerahkannya ke dalam tangan Raja.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah ia sampai di hadapan raja, berkatalah raja kepadanya, "Mikha, bolehkah kami pergi berperang ke Ramot-Gilead, atau haruskah kami membatalkannya?" Jawabnya kepadanya, "Pergilah dan raihlah keberhasilan. ALLAH akan menyerahkannya ke dalam tangan Raja."

KSKK: Ketika dia datang, raja bertanya kepadanya, "Mikha, apakah kita akan pergi menaklukkan Ramot-Gilead ataukah kita harus menahan diri?" Jawab Mikha, "Pergilah dan berjayalah! Tuhan akan memberikan kota itu ke dalam tangan raja!"

VMD: Kemudian Mikha berdiri di depan Raja Ahab. Raja bertanya kepadanya, “Mikha, apakah Raja Yosafat dan aku harus menggabungkan tentara? Apakah kami harus pergi sekarang melawan tentara Aram di Ramot?” Mikha menjawab, “Ya! Pergi dan berhasillah. TUHAN membiarkan kamu merebut kota itu.”

BIS: Setelah Mikha tiba di depan Raja Ahab, raja bertanya, "Bolehkah aku dan Raja Yosafat pergi menyerang Ramot, atau tidak?" "Seranglah!" sahut Mikha. "Tentu Baginda akan berhasil. TUHAN akan memberi kemenangan kepada Baginda."

TMV: Apabila Mikha menghadap Raja Ahab, baginda bertanya kepadanya, "Mikha, bolehkah Raja Yosafat dan beta menyerang Ramot atau tidak?" "Seranglah!" jawab Mikha. "Tentu tuanku akan menang. TUHAN akan memberikan kemenangan kepada tuanku."

FAYH: Ketika Nabi Mikha tiba di hadapan Raja Ahab, raja bertanya kepadanya, "Bolehkah kami menyerang Ramot-Gilead, atau tidak?" Nabi Mikha menjawab, "Silakan, majulah, seranglah Ramot-Gilead, karena TUHAN akan memberikan kemenangan kepada Baginda."

ENDE: Ketika ia menghadap radja, bertanjalah radja kepadanja: "Mikajehu, haruskah kami pergi kekota Ramot di Gile'ad untuk bertempur atau mestikah kami membiarkan sadja?" Sahutnja kepadanja: "Naiklah sadja ke Ramot di Gile'ad! Baginda kan akan berhasil! Jahwe toh menjerahkan kota itu kedalam tangan radja!"

Shellabear 1912: Setelah ia datang menghadap baginda maka titah baginda kepadanya: "Hai Mikha baik kita pergi berperang ke Ramot-Gileadkah atau jangan?" Maka jawabnya: "Hendaklah tuanku pergi dengan selamat maka diserahkan Allah akan dia kelak ke tangan tuanku."

Leydekker Draft: Satelah sudah 'ija datang menghadap Sulthan, maka berkatalah Sulthan kapadanja; hej Mika, kamikah 'akan berdjalan kapada Ramawt di-DJilszad, sambil berparang, 'ataw berhentikah kamij? maka berkatalah 'ija kapadanja; ber`angkatlah djuga, nistjaja 'angkaw 'akan ber`ontong: karana Huwa 'akan sarahkan dija kadalam taman Sulthan.

AVB: Setelah dia sampai di hadapan raja, berkatalah raja kepadanya, “Mikha, bolehkah kami pergi berperang ke Ramot-Gilead, atau haruskah kami membatalkannya?” Jawabnya kepadanya, “Pergilah dan raihlah kejayaan. TUHAN akan menyerahkannya ke dalam tangan Raja.”


TB ITL: Setelah ia sampai <0935> kepada <0413> raja <04428>, bertanyalah <0559> raja <04428> kepadanya <0413>: "Mikha <04321>, apakah kami boleh pergi <01980> berperang <04421> melawan <0413> Ramot-Gilead <01568> <07433> atau <0518> kami membatalkannya <02308>?" Jawabnya <0559> kepadanya <0413>: "Majulah <05927> dan engkau akan beruntung <06743>, sebab TUHAN <03068> akan menyerahkannya <05414> ke dalam tangan <03027> raja <04428>."


Jawa: Bareng wus sowan ana ing ngarsane Sang Prabu, Sang Prabu ndangu: “Mikha, apa ingsun padha kena nglurug perang nglawan Ramot-Gilead, apa prayoga padha sunsandekake?” Atur wangsulane: “Sumangga, kawula aturi tindak, panjenengan dalem badhe angsal damel, sabab Pangeran Yehuwah badhe masrahaken ing astanipun Sang Prabu.”

Jawa 1994: Sawisé Nabi Mikha tekan ngarsané Raja Akhab banjur didangu, "Mikha, Raja Yosafat lan kula angsal nyerang kitha Ramot menapa mboten?" Wangsulané, "Mangga, kula aturi nyerang kémawon! Pangéran badhé paring kaunggulan dhateng panjenengan."

Sunda: Sanggeus Mika aya di payuneun raja, raja mariksa, "Mika! Meunang kami jeung Raja Yosapat nempuh ka Ramot?" Waler Mika, "Mangga tempuh! Sang Raja tangtos unggul ku PANGERAN!"

Madura: Sanapa’na Mikha ka ajunanna Rato Ahab, rato atanya, "Apa sengko’ ban Rato Yosafat olle nyerrang Ramot?" "Kengeng!" saodda Mikha. "Junandalem bakal ahasela. PANGERAN badhi apareng kamennangan ka junandalem."

Bali: Rikala dane rauh ring ajeng Ida Sang Prabu Akab, sang prabu raris mataken ring dane, sapuniki: “Inggih Nabi Mika, napike Sang Prabu Yosapat miwah tiang kalugra ngebug kota Ramot-Gileade, punapi nenten?” Pasaur Dane Mika sapuniki: “Durusangja ngebug, sampun sinah iratu pacang menang. Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang mapaica kamenangan ring iratu.”

Makasar: Battuna Mikha mange ri dallekanna Karaeng Ahab, akkuta’nammi karaenga angkana, "Maka akkulleja’ siagang Karaeng Yosafat mange ambunduki Ramot, yareka tena?" Appialimi Mikha angkana, "Bundukimi! Mattantu lammetaki’. LaNasareki’ pammetang Batara."

Toraja: Iatonna saemo lako datu, ma’kadami tu datu lako nakua: E Mikha ma’dinrakannika lao urrarii Ramot, lili’na Gilead, ba’tu da’i bangmiraka to? Mebalimi nakua: Ke’de’mokomi, manassa la maupa’komi, belanna la Nasorong PUANG tama limanna datu.

Karo: Kenca ia seh i lebe-lebe Raja Ahap nungkun raja man bana nina, "O, Mikaya, iserang kami nge ndia kota Ramot, ntah lang?" "Seranglah!" nina Mikaya ngaloi. "Tentu kam menang, sabap TUHAN si mereken kemenangen e man bandu."

Simalungun: Jadi dob das ia hulobei ni raja ai, nini raja ai ma hu bani, “Atene Mika, bulih do hanami laho hu Ramot-Gilead marporang barang lang?” Nini ma mambalosi, “Bulih do ham tangkog, anjaha monang do ham, ai ondoskonon ni Jahowa do sidea hubagas tangan ni raja in.”

Toba: (II.) Jadi dung sahat ibana tu jolo ni rajai, ninna rajai ma mandok ibana: Atehe ale Mika, na jadi do hami laho tu Ramot di Gilead marporang, manang na so jadi? Dung i ninna ibana ma tu rajai: Jadi do ho nangkok, jala marantu ho, ai pasahaton ni Jahowa do nasida tu bagasan tangan ni rajai.


NETBible: When he came before the king, the king asked him, “Micaiah, should we attack Ramoth Gilead or not?” He answered him, “Attack! You will succeed; the Lord will hand it over to the king.”

NASB: When he came to the king, the king said to him, "Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall we refrain?" And he answered him, "Go up and succeed, and the LORD will give it into the hand of the king."

HCSB: So he went to the king, and the king asked him, "Micaiah, should we go to Ramoth-gilead for war, or should we refrain?" Micaiah told him, "March up and succeed. The LORD will hand it over to the king."

LEB: When he came to the king, the king asked him, "Micaiah, should we go to war against Ramoth in Gilead or not?" Micaiah said to him, "Attack and you will win. The LORD will hand it over to you."

NIV: When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for the LORD will give it into the king’s hand."

ESV: And when he had come to the king, the king said to him, "Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall we refrain?" And he answered him, "Go up and triumph; the LORD will give it into the hand of the king."

NRSV: When he had come to the king, the king said to him, "Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall we refrain?" He answered him, "Go up and triumph; the LORD will give it into the hand of the king."

REB: When he came into the king's presence, the king asked, “Micaiah, shall I attack Ramoth-gilead, or shall I refrain?” “Attack and win the day,” he replied; “the LORD will deliver it into your hands.”

NKJV: Then he came to the king; and the king said to him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall we refrain?" And he answered him, "Go and prosper, for the LORD will deliver it into the hand of the king!"

KJV: So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver [it] into the hand of the king.

AMP: So he came to the king. King [Ahab] said, Micaiah, shall we go against Ramoth-gilead to battle, or shall we hold back? And he answered, Go and prosper, for the Lord will deliver it into the king's hand.

NLT: When Micaiah arrived before the king, Ahab asked him, "Micaiah, should we go to war against Ramoth–gilead or not?" And Micaiah replied, "Go right ahead! The LORD will give the king a glorious victory!"

GNB: When he appeared before King Ahab, the king asked him, “Micaiah, should King Jehoshaphat and I go and attack Ramoth, or not?” “Attack!” Micaiah answered. “Of course you'll win. The LORD will give you victory.”

ERV: Micaiah went and stood before King Ahab. The king asked him, “Micaiah, should we go and attack the Arameans at Ramoth Gilead or not?” Micaiah answered, “Yes, go and be successful! The LORD will let you take the city.”

BBE: When he came to the king, the king said to him, Micaiah, are we to go to Ramoth-gilead to make war or not? And in answer he said, Go up, and it will go well for you; and the Lord will give it into the hands of the king.

MSG: With Micaiah before him, the king asked him, "So Micaiah--do we attack Ramoth Gilead, or do we hold back?" "Go ahead," he said. "An easy victory. GOD's gift to the king."

CEV: Then Micaiah went to Ahab, and Ahab asked, "Micaiah, should I attack the Syrians at Ramoth?" "Yes!" Micaiah answered. "The LORD will help you defeat them."

CEVUK: Then Micaiah went to Ahab, and Ahab asked, “Micaiah, should I attack the Syrians at Ramoth?” “Yes!” Micaiah answered. “The Lord will help you defeat them.”

GWV: When he came to the king, the king asked him, "Micaiah, should we go to war against Ramoth in Gilead or not?" Micaiah said to him, "Attack and you will win. The LORD will hand it over to you."


NET [draft] ITL: When he came <0935> before <0413> the king <04428>, the king <04428> asked <0559> him, “Micaiah <04321>, should we attack <04421> <01980> Ramoth <07433> Gilead <01568> or <0518> not <02308>?” He answered <0559> him, “Attack <05927>! You will succeed <06743>; the Lord <03068> will hand <03027> <05414> it over <03027> <05414> to the king <04428>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 22 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel