Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 29 : 16 >> 

Bugis: Oh PUWANG, Allataalata, sininna barang mangke’éwé upaddeppungengngi kuwaé untu’ patettong séddi bola untu’ alé-Mu kuwammengngi weddikki pakalebbii asem-Mu iya mapaccingngé. Iyakiya iya manennaro ritarimai polé ri Iko muto sibawa appunnangem-Mu towi ritu.


AYT: Ya TUHAN, Allah kami, semua kelimpahan bahan yang kami siapkan untuk membangun bait bagi nama-Mu yang kudus ini berasal dari tangan-Mu; segala sesuatu adalah milik-Mu.

TB: Ya TUHAN, Allah kami, segala kelimpahan bahan-bahan yang kami sediakan ini untuk mendirikan bagi-Mu rumah bagi nama-Mu yang kudus adalah dari tangan-Mu sendiri dan punya-Mulah segala-galanya.

TL: Ya Tuhan, Allah kami! adapun segala kelimpahan ini, yang sudah kami sediakan akan membuat sebuah rumah bagi nama kesucian-Mu itu, ia itu semuanya dari pada tanganmu juga asalnya dan Engkau juga yang mempunyai dia.

MILT: Ya, TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) kami, segala kelimpahan bahan yang kami sediakan ini untuk mendirikan rumah bagi-Mu, bagi Nama-Mu yang kudus, berasal dari tangan-Mu, dan kepunyaan-Mulah segalanya.

Shellabear 2010: Ya ALLAH, ya Tuhan kami, semua kelimpahan bahan yang kami persiapkan untuk membangun sebuah bait bagi nama-Mu yang suci itu berasal dari tangan-Mu juga dan segala sesuatu adalah milik-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ya ALLAH, ya Tuhan kami, semua kelimpahan bahan yang kami persiapkan untuk membangun sebuah bait bagi nama-Mu yang suci itu berasal dari tangan-Mu juga dan segala sesuatu adalah milik-Mu.

KSKK: Yahweh, Allah kami, semua kekayaan ini yang telah kami kumpulkan bersama-sama untuk mendirikan sebuah rumah bagi Nama-Mu, datang dari tangan-Mu, semuanya milik-Mu.

VMD: Ya TUHAN Allah kami, kami telah mengumpulkan semuanya itu, untuk membangun Rumah-Mu. Kami membangun Bait -Mu ini untuk memuliakan nama-Mu, tetapi semuanya itu berasal dari Engkau. Segala sesuatu ialah milik-Mu.

BIS: Ya TUHAN, Allah kami, semua barang berharga ini kami kumpulkan di sini untuk mendirikan sebuah rumah bagi-Mu supaya kami dapat menghormati nama-Mu yang suci. Tetapi semuanya itu kami terima daripada-Mu sendiri dan adalah kepunyaan-Mu juga.

TMV: Ya TUHAN, Allah kami, semua barang berharga ini kami kumpulkan di sini untuk membina sebuah rumah bagi-Mu supaya kami dapat menghormati nama-Mu yang suci. Tetapi semua ini kami terima daripada-Mu sendiri dan kepunyaan-Mu juga.

FAYH: Ya TUHAN, Allah kami, segala bahan yang telah kami kumpulkan untuk membangun rumah bagi nama-Mu yang kudus berasal dari Engkau sendiri. Semuanya itu milik-Mu!

ENDE: Jahwe, Allah kami, semuanja jang setjara ber-limpah2 kami sediakan untuk membangun suatu rumah bagiMu, bagi namaMu jang kudus, datang dari tanganMu dan adalah milikMu seluruhnja.

Shellabear 1912: Ya Allah ya Tuhan kami adapun segala ramuan yang telah kami sediakan supaya membangunkan sebuah rumah bagi nama-Mu yang kudus itu sekaliannya itu dari pada tangan-Mu juga datangnya dan sekaliannya itu milik-Mu.

Leydekker Draft: Hej Huwa 'Ilah kamij, saganap kabanjakan 'ini, jang kamij sudah hadirkan 'akan per`usah bagimu sawatu khobah, bagi nama kasutji`anmu, 'itu djuga deri pada tanganmu, dan 'angkaw punja segala sasawatu.

AVB: Ya TUHAN, Allah kami, semua kelimpahan bahan yang kami sediakan untuk membangunkan sebuah bait bagi nama-Mu yang suci itu berasal daripada tangan-Mu juga dan segala sesuatu ialah milik-Mu.


TB ITL: Ya TUHAN <03068>, Allah <0430> kami, segala <03605> kelimpahan <01995> bahan-bahan yang <0834> kami sediakan <03559> ini <02088> untuk mendirikan <01129> bagi-Mu rumah <01004> bagi nama-Mu <08034> yang kudus <06944> adalah dari tangan-Mu <03027> sendiri <01931> dan punya-Mulah segala-galanya <03605>.


Jawa: Dhuh Yehuwah, Gusti Allah kawula, barang-barang ingkang kathahipun ngantos samanten, ingkang sami kawula cawisaken punika badhe kangge ngyasakaken padaleman Paduka, kagem asma Paduka ingkang suci, punika sadaya piangkanipun saking asta Paduka piyambak saha sadaya punika kagungan Paduka.

Jawa 1994: Dhuh Pangéran, Allah kawula, barang-barang pengaos ingkang sami kawula klempakaken ing ngriki menika badhé kanggé ngedegaken Pedaleman kagem Paduka, supados kawula sami saged ngurmati asma Paduka ingkang suci. Nanging barang-barang wau sedaya kawula tampi saking Paduka piyambak lan inggih pancèn kagungan Paduka.

Sunda: Nun Gusti PANGERAN, abdi sadaya parantos sami-sami nyanggakeun ieu bahan-bahan kanggo ngadamel gedong, kangge ngagungkeun pajenengan Gusti anu suci. Nanging eta sadaya asalna teh paparin ti Gusti, sadayana asal kagungan Gusti.

Madura: Adhu, GUSTE Allah, Pangeran kaula, sadajana barang se aji ka’dhinto sareng abdidalem sadaja epakompol e ka’dhinto epamaddegga padalemman se eatorragiya ka Junandalem sopaja abidalem sadaja kengenga ahormadi asmaepon Junandalem se socce. Namong sadajana ka’dhinto asallepon dhari Junandalem, sadajana kaagungannepon Junandalem jugan.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Widin titiange, titiang sareng sami sampun ngaturang brana buat ngwangun Perhyangan pabuat ngluihang parab Palungguh IRatu sane suci, nanging branane punika sami kawitipun saking Palungguh IRatu, samaliha punika makasami wantah druen Palungguh IRatu.

Makasar: O Karaeng, Allata’alana ikambe, sikontu anne barang-barang tinggia anggaranna napa’rappungi ikambe anrinni untu’ ambangung se’re balla’ untu’ iKatte, sollanna akkulle ikambe ampakala’biriki arenTa matangkasaka. Mingka yangasenna anjo apa natarima tonji ikambe battu ri Katte, siagang iKatte tonji pata.

Toraja: O PUANG, Kapenombangki, iate mintu’ kasugiran lallang, tu kirampun, la umbangunanKomi misa’ banua sia sanga maseroMi, lu dio mai limamMi; mintu’na te apamMi nasang.

Karo: O TUHAN Dibata kami, nggo ipepulung kami erta enda kerina guna mbangun Rumah Pertoton guna kemulian GelarNdu si badia, tapi kerina e reh i bas Kam nari dingen Kam nge empuna kerina.

Simalungun: Ham Jahowa Naibatanami, haganup guguan, na dob ipasirsir hanami laho pajongjong sada rumah bani goran-Mu na mapansing in, marharorohan hun Bamu do in, anjaha Ham do simada in ganup.

Toba: Ale Jahowa, Debatanami! Sandok guguan na gukguk on, naung huparade hami laho pajongjong di Ho sada joro di Goarmu na badia i, marharoroan sian tanganmu do i, jala Ho do nampuna sasudena i.


NETBible: O Lord our God, all this wealth, which we have collected to build a temple for you to honor your holy name, comes from you; it all belongs to you.

NASB: "O LORD our God, all this abundance that we have provided to build You a house for Your holy name, it is from Your hand, and all is Yours.

HCSB: LORD our God, all this wealth that we've provided for building You a house for Your holy name comes from Your hand; everything belongs to You.

LEB: "LORD, our God, all this wealth that we gathered to build a temple for your holy name is from you. All of it is yours.

NIV: O LORD our God, as for all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name, it comes from your hand, and all of it belongs to you.

ESV: O LORD our God, all this abundance that we have provided for building you a house for your holy name comes from your hand and is all your own.

NRSV: O LORD our God, all this abundance that we have provided for building you a house for your holy name comes from your hand and is all your own.

REB: LORD our God, from you comes all this wealth that we have laid up to build a house in honour of your holy name, and it is all yours.

NKJV: "O LORD our God, all this abundance that we have prepared to build You a house for Your holy name is from Your hand, and is all Your own.

KJV: O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name [cometh] of thine hand, and [is] all thine own.

AMP: O Lord our God, all this store that we have prepared to build You a house for Your holy Name {and} the token of Your presence comes from Your hand, and is all Your own.

NLT: "O LORD our God, even these materials that we have gathered to build a Temple to honor your holy name come from you! It all belongs to you!

GNB: O LORD, our God, we have brought together all this wealth to build a temple to honor your holy name, but it all came from you and all belongs to you.

ERV: LORD our God, we gathered all these things to build your Temple. We build it to honor your name. But all these things have come from you. Everything belongs to you.

BBE: O Lord our God, all this store, which we have made ready for the building of a house for your holy name, comes from your hand and is yours.

MSG: GOD, our God, all these materials--these piles of stuff for building a house of worship for you, honoring your Holy Name--it all came from you! It was all yours in the first place!

CEV: Our LORD God, we have brought all these things for building a temple to honor you. They belong to you, and you gave them to us.

CEVUK: Our Lord God, we have brought all these things for building a temple to honour you. They belong to you, and you gave them to us.

GWV: "LORD, our God, all this wealth that we gathered to build a temple for your holy name is from you. All of it is yours.


NET [draft] ITL: O Lord <03068> our God <0430>, all <03605> this <02088> wealth <01995>, which <0834> we have collected <03559> to build <01129> a temple <01004> for you to honor your holy <06944> name <08034>, comes from you <03027>; it <01931> all <03605> belongs to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 29 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel