Bugis: Memmuwaré wanuwatta macommo’i sibawa saléwangeng, sibawa engka adélékeng untu’ sininna bangsaé.
AYT: Biarlah gunung-gunung membawa damai sejahtera bagi bangsa, dan bukit-bukit, dalam keadilan.
TB: Kiranya gunung-gunung membawa damai sejahtera bagi bangsa, dan bukit-bukit membawa kebenaran!
TL: Maka segala gunung akan menumbuhkan sejahtera bagi bangsa itu dan segala bukitpun selamat sentosa.
MILT: Gunung-gunung akan membawa damai sejahtera bagi bangsa itu, dan bukit-bukit --dalam kebenaran.
Shellabear 2010: Gunung-gunung akan menghasilkan kesejahteraan bagi rakyat, dan bukit-bukit pun menghasilkan kebenaran.
KS (Revisi Shellabear 2011): Gunung-gunung akan menghasilkan kesejahteraan bagi rakyat, dan bukit-bukit pun menghasilkan kebenaran.
KSZI: Gunung-ganang akan membawa kesejahteraan kepada umat, dan bukit bukan hasil kebenaran.
KSKK: Kiranya gunung-gunung membawa kesejahteraan bagi rakyat, dan bukit-bukit membawa keadilan.
VMD: Biarlah damai sejahtera dan keadilan terdapat di seluruh negeri, terkenal di setiap gunung dan bukit.
BIS: Kiranya negeri kami makmur dan sejahtera, dan ada keadilan bagi seluruh bangsa.
TMV: Semoga negeri ini menikmati kemakmuran, dan mengalami keadilan.
FAYH: Kiranya gunung-gunung dan bukit-bukit menjadi subur dan makmur karena pemerintahannya yang baik.
ENDE: Semoga gunung2 membawa keamanan kepada umatMu, dan bukit2 keadilan.
Shellabear 1912: Maka segala gunung akan menyampaikan sejahtera kepada kaum itu, dan segala bukit pun dengan kebenaran.
Leydekker Draft: 'Isij segala gunong 'akan menjampejkan damej pada khawm 'itu; lagi segala busut dengan szadalet.
AVB: Gunung-ganang akan membawa kesejahteraan kepada umat, dan bukit membawa hasil kebenaran.
TB ITL: Kiranya gunung-gunung <02022> membawa <05375> damai sejahtera <07965> bagi bangsa <05971>, dan bukit-bukit <01389> membawa kebenaran <06666>!
Jawa: Redi-redi sami nuwuhna tentrem-rahayu dhumateng bangsa, sarta tengger-tengger ngangsalna kaleresan!
Jawa 1994: Mugi negari menika kaparingana tentrem-rahayu, saha gesang adhedhasar kaleresan.
Sunda: Mugia nagri makmur santosa sareng sing nyumiratkeun kaadilan.
Madura: Moga nagara abdidalem eparengngana ma’mor, ra’yattepon ngarassa’agi kaadilan.
Bali: Dumadak jagate muponin gemuh landuh miwah kerta raharja.
Makasar: Poro a’jari coppongi na salewangang pa’rasanganna ikambe, na nia’ kaadelang mae ri sikontu bansaya.
Toraja: Sangapaoi anna mintu’ buntu, sia tanete duka umpabu’tu kamarampasan lako tau iato diona kamaloloan.
Karo: Dame dingen mehumurlah negeri enda, dingen kerinalah ngenanami kebujuren.
Simalungun: Sai mamboan hadameion ma sagala dolog bani bangsa in, anjaha buntu-buntu mamboan hapintoron.
Toba: Asa marparbuehon hadameon angka dolok di bangso i, jala maruli hatigoran angka robean.
NETBible: The mountains will bring news of peace to the people, and the hills will announce justice.
NASB: Let the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
HCSB: May the mountains bring prosperity to the people, and the hills, righteousness.
LEB: May the mountains bring peace to the people and the hills bring righteousness.
NIV: The mountains will bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
ESV: Let the mountains bear prosperity for the people, and the hills, in righteousness!
NRSV: May the mountains yield prosperity for the people, and the hills, in righteousness.
REB: May hills and mountains provide your people with prosperity in righteousness.
NKJV: The mountains will bring peace to the people, And the little hills, by righteousness.
KJV: The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
AMP: The mountains shall bring peace to the people, and the hills, through [the general establishment of] righteousness.
NLT: May the mountains yield prosperity for all, and may the hills be fruitful, because the king does what is right.
GNB: May the land enjoy prosperity; may it experience righteousness.
ERV: Let there be peace and justice throughout the land, known on every mountain and hill.
BBE: May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness.
MSG: Let the mountains give exuberant witness; shape the hills with the contours of right living.
CEV: Let peace and justice rule every mountain and hill.
CEVUK: Let peace and justice rule every mountain and hill.
GWV: May the mountains bring peace to the people and the hills bring righteousness.
NET [draft] ITL: The mountains <02022> will bring <05375> news of peace <07965> to the people <05971>, and the hills <01389> will announce justice <06666>.