Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEV]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 6 : 12 >> 

CEV: Life is short and meaningless, and it fades away like a shadow. Who knows what is best for us? Who knows what will happen after we are gone?


AYT: Sebab, siapa yang tahu apa yang baik bagi manusia selama hari-hari hidupnya yang singkat, hidupnya yang sia-sia, yang mereka usahakan seperti bayangan? Sebab, siapa yang dapat memberi tahu manusia yang akan terjadi sesudah dia di bawah matahari?

TB: Karena siapakah yang mengetahui apa yang baik bagi manusia sepanjang waktu yang pendek dari hidupnya yang sia-sia, yang ditempuhnya seperti bayangan? Siapakah yang dapat mengatakan kepada manusia apa yang akan terjadi di bawah matahari sesudah dia?

TL: Siapa gerangan tahu mana yang baik bagi manusia dalam hidup ini, selama bilangan segala hari hidupnya yang sia-sia, yang dihabiskannya seperti bayang-bayang adanya? karena siapa dapat memberitahu kepada manusia akhirnya apakah akan berlaku atasnya di bawah langit?

MILT: Sebab siapakah yang mengetahui apa yang baik bagi manusia dalam hidup, karena jumlah hari-hari hidup kefanaannya bahkan dia menghabiskannya seperti bayangan? Sebab siapakah yang dapat memberitahukan kepada manusia, apakah yang akan terjadi sesudah dia di bawah matahari?

Shellabear 2010: Siapa yang tahu apa yang baik bagi manusia dalam hidup ini sepanjang hari-hari hidupnya yang bagaikan uap, yang dilaluinya seperti bayang-bayang? Siapa yang dapat memberitahukan kepada manusia apa yang akan terjadi di bawah matahari sesudah ia tiada?

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa yang tahu apa yang baik bagi manusia dalam hidup ini sepanjang hari-hari hidupnya yang bagaikan uap, yang dilaluinya seperti bayang-bayang? Siapa yang dapat memberitahukan kepada manusia apa yang akan terjadi di bawah matahari sesudah ia tiada?

KSKK: Siapa mengetahui jalan hidup yang baik bagi manusia, selama hari-hari hidupnya yang tak berarti, yang berlalu bagaikan bayang-bayang? Siapa yang akan memberitahu dia apa yang akan terjadi sesudah ia pergi?

VMD: Siapa yang tahu apa yang terbaik bagi orang selama hidupnya yang singkat di bumi ini? Hidupnya berlalu seperti bayangan. Tidak seorang pun yang dapat memberitahukan kepadanya apa yang akan terjadi kemudian.

TSI: Dalam masa hidup yang sementara dan sia-sia ini, tidak seorang pun mengetahui cara hidup yang paling baik. Sebab tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi di dunia ini sesudah dia mati.

BIS: Bagaimana orang dapat mengetahui apa yang paling baik baginya di dalam hidupnya yang pendek dan tidak berguna, dan yang lewat seperti bayangan? Bagaimana seorang dapat mengerti apa yang akan terjadi di dunia ini setelah ia tiada?

TMV: Bagaimana orang dapat mengetahui apa yang terbaik bagi hidup manusia yang pendek dan sia-sia ini -- hidup yang segera lenyap seperti bayang-bayang? Bagaimanakah orang dapat mengetahui apa yang akan berlaku di dunia ini setelah mereka meninggal?

FAYH: Dalam masa hidup yang pendek dan tidak berarti ini, adakah orang yang dapat menunjukkan cara hidup yang paling baik? Adakah orang yang mengetahui apa yang akan terjadi di dunia ini setelah ia mati? Siapakah yang mengetahui masa depan?

ENDE: Siapa gerangan tahu, apa jang baik bagi manusia didalam hidupnja sepandjang umurnja jang sia2, jang dilangsungkannja sebagai bajang2? Sebab siapa gerangan memberitahukan kepada manusia, apa jang akan terdjadi sesudah dia dibawah matahari?

Shellabear 1912: Karena siapa gerangan yang tahu apakah yang baik bagi manusia dan hidup ini yaitu seumur hidup yang sia-sia yang dihabiskannya seperti bayang-bayang karena siapa gerangan yang dapat memberitahu kepada manusia apakah yang akan berlaku kemudian dari padanya di bawah langit.

Leydekker Draft: Karana sijapa 'ada tahu 'apatah bajik pada manusija dalam kahidopan 'ini, salamanja bilangan segala harij kahidopan kasija-sijaannja, jang deputusnja seperti sawatu bajang? karana sijapa 'akan memberita pada manusija, 'apatah 'akan 'ada komedijen deri padanja dibawah mataharij?

AVB: Siapakah yang tahu apa yang baik bagi manusia sepanjang tempoh kehidupannya yang sia-sia dan dilaluinya seperti bayang-bayang? Siapakah yang dapat memberitahu manusia apa akan terjadi di bawah matahari sesudah ketiadaannya?


TB ITL: Karena <03588> siapakah <04310> yang mengetahui <03045> apa <04100> yang baik <02896> bagi manusia <0120> sepanjang waktu <03117> yang pendek <04557> dari hidupnya <02416> yang sia-sia <01892>, yang ditempuhnya <06213> seperti <0834> bayangan <06738>? Siapakah <04310> yang dapat mengatakan <05046> kepada manusia <0120> apa <04100> yang akan terjadi <01961> di bawah <08478> matahari <08121> sesudah <0310> dia? [<02416>]


Jawa: Amarga sapa kang nyumurupi apa kang prayoga kanggo manungsa ing salawase uripe kang ora suwe, kang tanpa guna, kang dilakoni kayadene ayang-ayangan? Sapa kang bisa mratelakake marang manungsa, apa kang bakal kelakon ing sapungkure ana ing sangisoring langit?

Jawa 1994: Sapa sing ngerti apa sing becik dhéwé kanggo manungsa sajroning uripé sing cendhak lan tanpa guna iki? Urip sing mung kaya ayang-ayangan liwat? Sapa sing weruh apa sing bakal kelakon sapungkuré?

Sunda: Na saha atuh anu nyaho kumaha kuduna nu panghadena ari jelema, enggoning hirupna anu nya ngan sakeudeung nya mubadir teh, anu ukur ngolebat kawas kalangkang? Na saha anu nyaho ti ayeuna baris kumaha engke ari geus paeh?

Madura: Baramma oreng se taowa apa se paleng becce’ ka aba’na e dhalem odhi’na se pandha’ ban ta’ aguna, se pera’ lebat akantha jang-bajangan reya? Baramma oreng se bisa’a ngarte apa se kadaddiyana e dunnya reya saellana aba’na la tadha’?

Bali: Sapunapianga anake pacang uning indik sane becikan pabuat imanusa sajeroning urip sane cutet tur tan paguna, inggih punika urip sane wantah nglintang sakadi lawate kewanten? Sapunapianga anake pacang uning indik sane pacang wenten ring jagate sasampune ipun padem?

Bugis: Pékkugiwi naulléi tauwé missengngi aga iya kaminang makessingngé ri aléna ri laleng atuwonna iya maponco’é sibawa dé’ nakkéguna, sibawa iya labe’é pada-pada wajo-wajo? Pékkugi séddié tau naullé majeppuiwi aga kajajiyang matu ri linoéwé rékko dé’ni gaga?

Makasar: Antekamma batena nakkulle taua angngassengi angkana apa kaminang baji’ mae ri kalenna lalang katallassang sinampeka anne siagang tenaya matu-matunna, allaloa sanrapang bayang-bayang? Antekamma akkulle naasseng taua apa lakajarianga ri anne linoa punna matemi?

Toraja: Mindara untandai tu apa napomelona tolino lan katuoan iate, lan allo katuoan sangattu’ na, tu tae’ gai’na, tu tuo lan sangattu’ sangtinti bayo-bayo? Belanna mindara ma’din la umpokadanni tolino tu apa la dadi undinna lako kalena lan naarrang matanna allo?

Karo: Uga pemeteh kalak kai si mehulina i bas kegeluhen si kentisik dingen la erguna enda? Ma bali kin ras awih perlawesna? Uga pemeteh kalak kai si jadi i bas doni enda adi ia nggo mate?

Simalungun: Ise ma na mambotoh aha na madear bani jolma in ibagas goluhni, na pondok anjaha sisoya-soya in, na laho salpu songon halinoh? Ise tene na boi patugahkon bani jolma in, atap aha na sihol masa i pudini i toruh ni langit?

Toba: Tung ise umbotosa manang aha na denggan di jolma i bahen hangoluanna saleleng di ariari ni ngoluna, angka na laho salpu songon halinu? Ise tahe tarbahen pabotohon tu jolma i manang aha na masa di hasiangan on ia dung salpu ibana.


NETBible: For no one knows what is best for a person during his life – during the few days of his fleeting life – for they pass away like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.

NASB: For who knows what is good for a man during his lifetime, during the few years of his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will be after him under the sun?

HCSB: For who knows what is good for man in life, in the few days of his futile life that he spends like a shadow? Who can tell man what will happen after him under the sun?

LEB: Who knows what may be good for mortals while they are alive, during the brief, pointless days they live? Mortals pass by like a shadow. Who will tell them about their future under the sun?

NIV: For who knows what is good for a man in life, during the few and meaningless days he passes through like a shadow? Who can tell him what will happen under the sun after he is gone?

ESV: For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?

NRSV: For who knows what is good for mortals while they live the few days of their vain life, which they pass like a shadow? For who can tell them what will be after them under the sun?

REB: For who can know what is good for anyone in this life, this brief span of futile existence through which one passes like a shadow? What is to happen afterwards here under the sun, who can tell?

NKJV: For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?

KJV: For who knoweth what [is] good for man in [this] life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?

AMP: For who [limited to human wisdom] knows what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spends as a shadow [going through the motions but accomplishing nothing]? For who can tell a man what will happen [to his work, his treasure, his plans] under the sun after he is gone?

NLT: In the few days of our empty lives, who knows how our days can best be spent? And who can tell what will happen in the future after we are gone?

GNB: How can anyone know what is best for us in this short, useless life of ours -- a life that passes like a shadow? How can we know what will happen in the world after we die?

ERV: Who knows what is best for people during their short life on earth? Their life passes like a shadow. No one can tell them what will happen later.

BBE: Who is able to say what is good for man in life all the days of his foolish life which he goes through like a shade? who will say what is to be after him under the sun?

MSG: And who knows what's best for us as we live out our meager smoke-and-shadow lives? And who can tell any of us the next chapter of our lives?

CEVUK: Life is short and meaningless, and it fades away like a shadow. Who knows what is best for us? Who knows what will happen after we are gone?

GWV: Who knows what may be good for mortals while they are alive, during the brief, pointless days they live? Mortals pass by like a shadow. Who will tell them about their future under the sun?


NET [draft] ITL: For <03588> no one <04310> knows <03045> what <04100> is best <02896> for a person <0120> during his life <02416>– during the few <04557> days <03117> of his fleeting <01892> life <02416>– for they pass away <06213> like a shadow <06738>. Nor can anyone <0120> tell <05046> him what <04100> the future will hold <0310> for <08478> him on earth <08121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Pengkhotbah 6 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran