CEV: The LORD said:
AYT: Firman TUHAN datang kepadaku, kata-Nya,
TB: Kemudian datanglah firman TUHAN kepadaku:
TL: Dan lagi datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:
MILT: Dan datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadaku, yang mengatakan,
Shellabear 2010: Turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,
KS (Revisi Shellabear 2011): Turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,
KSKK: Sabda Yahweh datang kepadaku sebagai berikut,
VMD: Perkataan TUHAN datang kepadaku. Kata-Nya,
BIS: TUHAN berbicara lagi kepadaku, kata-Nya,
TMV: TUHAN berfirman lagi kepadaku,
FAYH: Sekali lagi TUHAN berfirman kepada-Ku,
ENDE: Sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:
Shellabear 1912: Maka datanglah firman Allah kepadaku demikian:
Leydekker Draft: SJahdan datanglah ferman Huwa kapadaku, sabdanja:
AVB: Datanglah firman TUHAN kepadaku demikian,
TB ITL: Kemudian datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: [<0559>]
Jawa: Sawuse mangkono banjur ana pangandikane Sang Yehuwah marang aku mangkene:
Jawa 1994: Pangandikané Pangéran marang aku mengkéné,
Sunda: PANGERAN ngandika deui ka kaula.
Madura: PANGERAN adhabu pole ka sengko’, dhabuna,
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda ring tiang, sapuniki:
Bugis: Mabbicarasi PUWANGNGE lao ri iyya, adan-Na,
Makasar: A’bicarai pole Batara ri nakke, Nakana,
Toraja: Rampomi tu kadanNa PUANG lako kaleku Nakua:
Karo: Seh kata TUHAN man bangku nina,
Simalungun: Dob ai roh ma hata ni Jahowa hu bangku, mangkatahon,
Toba: (III.) Dung i ro muse hata ni Jahowa tu ahu songon on:
NETBible: The word of the
NASB: And the word of the LORD came to me, saying,
HCSB: The word of the LORD came to me:
LEB: The LORD spoke his word to me. He said,
NIV: Again the word of the LORD came to me:
ESV: And the word of the LORD came to me:
NRSV: The word of the LORD came to me:
REB: THIS word of the LORD came to me:
NKJV: And the word of the LORD came to me, saying,
KJV: And the word of the LORD came unto me, saying,
AMP: And the word of the Lord came to me, saying,
NLT: Again a message came to me from the LORD:
GNB: The LORD spoke to me again.
ERV: The LORD spoke to me and said,
BBE: And the word of the Lord came to me, saying,
MSG: GOD's Message came to me:
CEVUK: The Lord said:
GWV: The LORD spoke his word to me. He said,
NET [draft] ITL: The word <01697> of the Lord <03068> came <01961> to <0413> me: