CEVUK: “No!” Abraham answered. “Don't ever do that, no matter what.
AYT: Namun, Abraham berkata kepadanya, “Awas! Jangan kaubawa anakku kembali ke sana.
TB: Tetapi Abraham berkata kepadanya: "Awas, jangan kaubawa anakku itu kembali ke sana.
TL: Maka kata Ibrahim kepadanya: Jagalah baik-baik, jangan engkau bawa akan anakku pergi pula ke sana.
MILT: Namun Abraham berkata kepadanya, "Awas, kamu! Jangan sekali-kali engkau membawa kembali anak laki-lakiku ke sana.
Shellabear 2010: Kata Ibrahim kepadanya, “Ingat, jangan kaubawa anakku kembali ke sana!
KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Ibrahim kepadanya, "Ingat, jangan kaubawa anakku kembali ke sana!
KSKK: Abraham berkata kepadanya, "Engkau jangan pernah membawa anakku kembali ke sana.
VMD: Abraham berkata kepadanya, “Tidak, jangan bawa anakku ke tempat itu.
TSI: Jawab Abraham kepadanya, “Tidak! Jangan sekali-kali kamu bawa anakku ke negeri itu!
BIS: Tetapi Abraham menjawab, "Awas! Jangan sekali-kali kaubawa anakku itu ke sana!
TMV: Abraham menjawab, "Jangan sekali-kali hantar anakku ke sana!
FAYH: "Tidak," jawab Abraham. "Ingat, jangan sekali-kali engkau melakukan hal itu.
ENDE: Kata Ibrahim kepadanja: "Djagalah djangan sampai anakku kaubawa kembali kesana.
Shellabear 1912: Maka kata Ibrahim kepadanya ingat baik-baik jangan engkau bawa anakku kembali ke sana.
Leydekker Draft: Maka 'Ibrahim bersabdalah padanja: 'ingat 'awlehmu, sopaja djangan kawkombalikan 'anakhku laki-laki kasana.
AVB: Kata Abraham kepadanya, “Ingat, jangan kaubawa anakku kembali ke sana!
TB ITL: Tetapi Abraham <085> berkata <0559> kepadanya <0413>: "Awas <08104>, jangan <06435> kaubawa <07725> <00> anakku <01121> itu kembali <00> <07725> ke sana <08033>.
Jawa: Nanging Rama Abraham dhawuh marang kang abdi: “Poma aja pisan-pisan anakku kokbalekake mrana!
Jawa 1994: Nanging Abraham mangsuli, "Anakku aja pisan-pisan kokgawa mrana!
Sunda: Waler Ibrahim, "Ulah! Kahade, anak kami ulah dibawa ka ditu!
Madura: Dhabuna Ibrahim, "Senga’! Ja’ sampe’ tang ana’ egiba dha’ essa’ maske baramma’a!
Bali: Dane Abraham raris ngandika ring ipun: “Ingetangja, eda pesan pianak icange ajaka mabalik kema.
Bugis: Iyakiya mappébaliwi Abraham, "Jagako! Aja’ lalo mutiwii iyaro ana’ku lao kuwaro!
Makasar: Mingka appialimi Abraham angkana, "Tutuko! Tea sikaliko erangngi anakku mange anjoreng!
Toraja: Ma’kadami Abraham nakua: Kanandai meloi, da musolan sulei lako tu anakku.
Bambam: Sapo' natimba' Abraham naua: “Jagako! Deem ai la umpasola änä'ku lako!
Karo: Ijabap Abraham, "E ula kal! Ula kal isuruhndu anakku mulih ku jah!
Simalungun: Nini si Abraham ma dompaksi, “Jaga ma, ase ulang iarahkon ho mulak anakkin hujai!
Toba: Dung i didok si Abraham ma mandok ibana; jaga ho, so tung ditogihon ho anakki mulak tusi.
Kupang: Abraham manyao bilang, “Lu inga bae-bae! Biar karmana ju, lu sonde bole bawa beta pung ana pi sana!
NETBible: “Be careful never to take my son back there!” Abraham told him.
NASB: Then Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there!
HCSB: Abraham answered him, "Make sure that you don't take my son back there.
LEB: "Make sure that you do not take my son back there," Abraham said to him.
NIV: "Make sure that you do not take my son back there," Abraham said.
ESV: Abraham said to him, "See to it that you do not take my son back there.
NRSV: Abraham said to him, "See to it that you do not take my son back there.
REB: Abraham said to him, “On no account are you to take my son back there.
NKJV: But Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there.
KJV: And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
AMP: Abraham said to him, See to it that you do not take my son back there.
NLT: "No!" Abraham warned. "Be careful never to take my son there.
GNB: Abraham answered, “Make sure that you don't send my son back there!
ERV: Abraham said to him, “No, don’t take my son to that place.
BBE: And Abraham said, Take care that you do not let my son go back to that land.
MSG: Abraham said, "Oh no. Never. By no means are you to take my son back there.
CEV: "No!" Abraham answered. "Don't ever do that, no matter what.
GWV: "Make sure that you do not take my son back there," Abraham said to him.
NET [draft] ITL: “Be careful <08104> never <06435> to take <07725> my son <01121> back <07725> there <08033>!” Abraham <085> told <0559> him.