Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 1 : 17 >> 

ENDE: Maka (radja) mangkat sesuai dengan sabda Jahwe, jang telah dikatakan Elija. Joram mendjadi radja akan gantinja dalam tahun kedua Joram, putera Josjafat, radja Juda. Sebab (Ahazjahu) tidak berputera.


AYT: Lalu, raja mati sesuai dengan firman TUHAN yang telah Elia katakan. Kemudian, Yoram memerintah sebagai penggantinya pada tahun kedua pemerintahan Yoram, anak Yosafat, raja Yehuda karena Ahazia tidak mempunyai anak laki-laki.

TB: Maka matilah raja sesuai dengan firman TUHAN yang dikatakan oleh Elia. Maka Yoram menjadi raja menggantikan dia dalam tahun kedua zaman Yoram bin Yosafat, raja Yehuda, sebab Ahazia tidak mempunyai anak laki-laki.

TL: Hata, maka bagindapun mangkatlah, setuju dengan firman Tuhan yang dikatakan Elia itu, lalu Yorampun naik raja menggantikan baginda, yaitu pada tahun yang kedua dari pada kerajaan Yoram bin Yosafat atas orang Yehuda, karena raja Ahazia tiada beranak.

MILT: Maka matilah raja, sesuai dengan firman TUHAN (YAHWEH - 03068), yang telah Elia katakan. Dan Yoram memerintah menggantikannya, pada tahun kedua zaman Yoram, anak Yosafat, raja Yehuda karena Ahazia tidak mempunyai anak laki-laki.

Shellabear 2010: Lalu matilah raja sesuai dengan firman ALLAH yang disampaikan Ilyas. Maka Yoram naik takhta menggantikan dia pada tahun kedua pemerintahan Yoram bin Yosafat, raja Yuda, karena Ahazia tidak mempunyai anak laki-laki.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu matilah raja sesuai dengan firman ALLAH yang disampaikan Ilyas. Maka Yoram naik takhta menggantikan dia pada tahun kedua pemerintahan Yoram bin Yosafat, raja Yuda, karena Ahazia tidak mempunyai anak laki-laki.

KSKK: Ahazia meninggal menurut apa yang difirmankan Yahweh melalui mulut Elia, dan karena ia tidak mempunyai anak laki-laki, maka saudaranya Yoram, memerintah menggantikan dia dalam tahun kedua zaman Yoram, putra Yosafat, raja Yehuda.

VMD: Demikianlah Raja Ahazia mati sesuai dengan yang dikatakan TUHAN kepada Elia. Ahazia tidak mempunyai anak, jadi Yoram menjadi pengganti raja pada tahun kedua. Yoram anak Yosafat yang memerintah di Yehuda.

BIS: Maka matilah Ahazia seperti yang dikatakan TUHAN melalui Elia. Karena Ahazia tidak mempunyai anak laki-laki, maka Yoram saudaranya menjadi raja menggantikan dia. Itu terjadi pada tahun kedua pemerintahan Yehoram anak Yosafat, raja Yehuda.

TMV: Kemudian Raja Ahazia mangkat sesuai dengan firman TUHAN yang disampaikan oleh Elia. Raja Ahazia tidak mempunyai anak lelaki, maka saudaranya Yoram menggantikan baginda sebagai raja. Hal ini berlaku pada tahun kedua pemerintahan Raja Yehoram putera Raja Yosafat di Yehuda.

FAYH: Lalu matilah Raja Ahazia, sesuai dengan firman TUHAN melalui Elia. Yoram, saudara laki-lakinya menggantikan dia sebagai raja, karena Ahazia tidak mempunyai anak laki-laki untuk mewarisi takhtanya. Hal ini terjadi pada tahun kedua masa pemerintahan Yoram putra Yosafat di Yehuda.

Shellabear 1912: Maka bagindapun matilah menurut seperti firman Allah yang dikatakan oleh Elia. Maka Yorampun naik raja menggantikan baginda pada tahun yang kedua dari pada kerajaan Yoram bin Yosafat, raja Yehuda, karena raja Ahazia tiada beranak.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka matilah 'ija, menurut ferman Huwa, jang 'Ejlija sudahlah meng`utjap 'itu: maka Jehawram najiklah Radja menggantij dija, pada tahon jang kaduwa deri pada Jehawram, 'anakh laki-laki Jehawljafath, Sulthan 'awrang Jehuda 'itu; deri karana tijadalah barang 'anakh laki-laki padanja.

AVB: Lalu matilah raja selaras dengan firman TUHAN yang disampaikan Elia. Maka Yoram menaiki takhta menggantikannya pada tahun kedua zaman pemerintahan Yoram anak Yosafat, raja Yehuda, kerana Ahazia tidak mempunyai anak lelaki.


TB ITL: Maka matilah <04191> raja sesuai dengan firman <01697> TUHAN <03068> yang <0834> dikatakan <01696> oleh Elia <0452>. Maka Yoram <03088> menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia dalam tahun <08141> kedua <08147> zaman Yoram <03088> bin <01121> Yosafat <03092>, raja <04428> Yehuda <03063>, sebab <03588> Ahazia tidak <03808> mempunyai <01961> anak laki-laki <01121>.


Jawa: Sang Prabu iya banjur seda cocog karo pangandikane Pangeran Yehuwah lumantar Nabi Elia. Nuli Pangeran Yoram jumeneng ratu nggentosi panjenengane, yaiku ing taun kang kapindhone jamane Sang Prabu Yoram putrane Sang Prabu Yosafat, nata ing Yehuda, sabab Sang Prabu Ahazia ora kagungan putra kakung.

Jawa 1994: Raja Ahazia banjur séda kaya sing dingandikakaké déning Allah lantaran Nabi Élia. Ahazia ora kagungan putra kakung, mulané Yoram, rayiné nggentèni jumeneng raja. Kedadéané mau nalika Yoram, putrané Yosafat, enggoné jumeneng ing Yéhuda nyandhak taun kapindho.

Sunda: Gancangna Ahasia geus pupus, saluyu jeung timbalan PANGERAN anu disaurkeun ku Elias. Ku sabab Ahasia teu kagungan putra lalaki, anu jadi raja ngaganti anjeunna teh saderekna, nya eta Yoram, dina taun kadua Raja Yehoram putra Raja Yosapat nyangking karajaan Yuda.

Madura: Daddi Ahaziya seda akantha se edhabuwagi PANGERAN kalaban parantara’anna Eliya. Lantaran Ahaziya ta’ kaagungan pottra lalake’, daddi Yoram taretanna se agante jumenneng rato. Jareya kadaddiyan e taon se kapeng dhuwa’ pamarenta’anna Yehoram pottrana Yosafat, rato Yehuda.

Bali: Ida Sang Prabu Ahasia seda sakadi pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane karauhang antuk Nabi Elia. Ida Sang Prabu Ahasia nenten madue putra, duaning punika Ida Yoram semeton idane raris ngentosin ida dados sang prabu. Ida Yoram dados prabu rikala Ida Sang Prabu Yoram putran Ida Sang Prabu Yosapat, prabune ring Yehuda, sampun nyeneng ratu kalih warsa suenipun.

Bugis: Namaténa Ahazia pada-pada iya napowadaé PUWANGNGE naolai Elia. Nasaba Ahazia dé’ nappunnai ana’ worowané, Yoram silessurenna mancaji arung sulléiwi. Iyaro kajajiyangngi ri taung maduwaé apparéntanna Yéhoram ana’na Yosafat, arunna Yéhuda.

Makasar: Namatemo Ahazia sangkamma kananNa Batara tete ri Na’bi Elia. Lanri tenana ana’na Ahazia bura’ne, jari Yoram sari’battanna ansambeangi a’jari karaeng. Anjo sikammaya kajariangi ri taung makarua ammarentana Yehoram ana’na Yosafat, karaeng Yehuda.

Toraja: Matemi tu datu susitu kadanNa PUANG tu mangka napokada Elia; na Yoram ussondai dadi datu, tonna taun ma’penduan kadatuan Yoram, anak Yosafat, datu to Yehuda; belanna tae’ anakna muane.

Karo: Jenari mate Ahasia, sue ras si kata TUHAN arah Nabi Elia. Erkiteken anak Ahasia la lit dilaki, seninana Joram ngantiken ia jadi raja Israel. Tupung e Jehoram anak Josapat nggo tahun peduaken jadi raja i Juda.

Simalungun: Jadi matei ma ia, romban hu bani hata ni Jahowa, na dob nilumbahon ni si Elias hinan. Jadi bangkit raja ma anggini si Joram manggantihsi, halani seng dong anak ni si Ahasya. Ai masa padua tahunkon dob gabe raja si Joram anak ni si Josafat i Juda.

Toba: Jadi mate ma rajai, hombar tu hata ni Jahowa, naung nilumbahon ni si Elia hian; jadi bangkit raja ma anggina si Joram singkatna paduataonhon dung raja di Juda si Joram, anak ni si Josapat, ai ndang adong anakna.


NETBible: He died just as the Lord had prophesied through Elijah. In the second year of the reign of King Jehoram son of Jehoshaphat over Judah, Ahaziah’s brother Jehoram replaced him as king of Israel, because he had no son.

NASB: So Ahaziah died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And because he had no son, Jehoram became king in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat, king of Judah.

HCSB: Ahaziah died according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Since he had no son, Joram became king in his place. This happened in the second year of Judah's King Jehoram son of Jehoshaphat.

LEB: So Ahaziah died as the LORD had predicted through Elijah. Joram succeeded him as king because Ahaziah had no son.

NIV: So he died, according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.

ESV: So he died according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Jehoram became king in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat, king of Judah, because Ahaziah had no son.

NRSV: So he died according to the word of the LORD that Elijah had spoken. His brother, Jehoram succeeded him as king in the second year of King Jehoram son of Jehoshaphat of Judah, because Ahaziah had no son.

REB: Ahaziah's death fulfilled the word of the LORD which Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, his brother Jehoram succeeded him; that was in the second year of Joram son of King Jehoshaphat of Judah.

NKJV: So Ahaziah died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. Because he had no son, Jehoram became king in his place, in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat, king of Judah.

KJV: So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

AMP: So Ahaziah died according to the word of the Lord which Elijah had spoken. Joram [also a son of Ahab] reigned in Israel in his stead in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah, because Ahaziah had no son [but his brother].

NLT: So Ahaziah died, just as the LORD had promised through Elijah. Since Ahaziah did not have a son to succeed him, his brother Joram became the next king. This took place in the second year of the reign of Jehoram son of Jehoshaphat, king of Judah.

GNB: Ahaziah died, as the LORD had said through Elijah. Ahaziah had no sons, so his brother Joram succeeded him as king in the second year of the reign of Jehoram son of Jehoshaphat, king of Judah.

ERV: Ahaziah died, just as the LORD said through Elijah. Ahaziah did not have a son, so Joram became the new king after Ahaziah. He began to rule during the second year that Jehoram son of Jehoshaphat was the king of Judah.

BBE: So death came to him, as the Lord had said by the mouth of Elijah. And Jehoram became king in his place in the second year of the rule of Jehoram, son of Jehoshaphat, king of Judah; because he had no son.

MSG: And he died, exactly as GOD's word spoken by Elijah had said. Because Ahaziah had no son, his brother Joram became the next king. The succession took place in the second year of the reign of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.

CEV: Ahaziah died, just as the LORD had said. But since Ahaziah had no sons, Joram his brother then became king. This happened in the second year that Jehoram son of Jehoshaphat was king of Judah.

CEVUK: Ahaziah died, just as the Lord had said. But since Ahaziah had no sons, Joram his brother then became king. This happened in the second year that Jehoram son of Jehoshaphat was king of Judah.

GWV: So Ahaziah died as the LORD had predicted through Elijah. Joram succeeded him as king because Ahaziah had no son.


NET [draft] ITL: He died <04191> just as <0834> the Lord <03068> had prophesied <01696> through Elijah <0452>. In the second <08147> year <08141> of the reign <04427> of King Jehoram <03088> son <01121> of Jehoshaphat <03092> over Judah <03063>, Ahaziah’s brother Jehoram <03088> replaced <08478> him as king <04428> of Israel, because <03588> he had no <03808> son <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 1 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel