ENDE: Djika sesuatu mau kaukatakan, berbalaslah kepadaku, berbitjaralah, sebab aku suka engkau itu benar.
AYT: Jika ada yang hendak kamu katakan, jawablah aku; berbicaralah, karena aku ingin membenarkanmu.
TB: Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
TL: Jikalau kiranya adalah dalih padamu, sahutlah akan daku; katakanlah dia, karena sukalah aku membenarkan dikau.
MILT: Jika ada sesuatu perkataan, jawablah aku! Berbicaralah, karena aku ingin membenarkan engkau!
Shellabear 2010: Jika ada yang ingin kaukatakan, jawablah aku. Bicaralah, karena aku ingin membenarkan engkau.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika ada yang ingin kaukatakan, jawablah aku. Bicaralah, karena aku ingin membenarkan engkau.
KSKK: Tetapi jika engkau mempunyai sesuatu untuk dikatakan, katakanlah; berbicaralah, karena aku ingin melihat engkau dibenarkan.
VMD: Jika engkau tidak setuju dengan aku, silahkan dan bicaralah. Katakan kepadaku pendapatmu. Aku senang mengetahui bahwa engkau benar.
BIS: Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
TMV: Tetapi jika ada yang hendak kamu katakan, silalah. Aku rela mendengar dan mengakui kamu benar.
FAYH: Tetapi, kalau ada yang ingin kaukatakan pada saat ini, silakan mengutarakannya. Aku ingin mendengarnya karena aku ingin mencoba membuktikan kebenaranmu.
Shellabear 1912: Jikalau engkau hendak berkata-kata bolehlah engkau memberi jawab katakanlah olehmu karena aku hendak membenarkan dikau.
Leydekker Draft: DJikalaw 'ada barang perbahasa`an, sahutlah padaku: 'utjaplah djuga, karana 'aku suka mengszadilkan dikaw.
AVB: Jika ada yang ingin kaukatakan, jawablah aku. Bicaralah, kerana aku ingin membenarkan engkau.
TB ITL: Jikalau <0518> ada <03426> yang hendak kaukatakan <04405>, jawablah <07725> aku; berkatalah <01696>, karena <03588> aku rela <02654> membenarkan <06663> engkau.
Jawa: Manawa ana kang bakal kokkandhakake, wangsulana aku: kandhaa, awit aku kapengin bisa mbenerake kowe.
Jawa 1994: Nanging yèn ana sing arep kokkandhakaké, kandhakna! Yèn kowé sing bener, aku bisa nampa.
Sunda: Nanging bilih aya saurkeuneun mah saurkeun bae, atuh ari Pa Ayub nu leres, memang kitu utamina.
Madura: Tape mon badha se ekoca’agiya ba’na, mara ngoca’; mon ba’na pajat bendher, sengko’ endha’ ngakowa.
Bali: Nanging yening wenten paindikan sane sandang baosang semeton, becikan tiang jaga miragiang baos semetone. Tiang saking liang ngwastanin semeton anak sane patut.
Bugis: Iyakiya rékko engka iya maéloé mupowada, abbicarani; narékko tongekko, rélaka matu mangakuiwi.
Makasar: Mingka punna nia’ ero’ nupau, a’bicara mako; na punna ma’nassa annabako, inakke rella’ mangaku.
Toraja: Iake den misa’ apa mipokada, pebaliina’; ma’kadamokomi, belanna morai siana’ untonganangkomi.
Karo: Tapi adi lit si man belasenkenndu katakenlah; janah adi benar kam, tentu kuakui alu ukur meriah.
Simalungun: Anggo adong ope sihatahononmu, bere ham ma balosmu bangku; marsahap ma ham, ai isura uhurhu do mamintori ham.
Toba: Alai molo tung adong dope sulam sialushononmu tu ahu, haru hatahon ma i, ai dipangido rohangku naeng mamintori ho.
NETBible: If you have any words, reply to me; speak, for I want to justify you.
NASB: " Then if you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
HCSB: But if you have something to say, answer me; speak, for I would like to justify you.
LEB: If you have a response, answer me. Speak, because I’d be happy if you were right.
NIV: If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared.
ESV: If you have any words, answer me; speak, for I desire to justify you.
NRSV: If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.
REB: If you have anything to say, answer me; speak, for I shall gladly find you proved right.
NKJV: If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
KJV: If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
AMP: If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.
NLT: But if you have anything to say, go ahead. I want to hear it, for I am anxious to see you justified.
GNB: But if you have something to say, let me hear it; I would gladly admit you are in the right.
ERV: But if you have an answer, go ahead and speak. Tell me your argument. I would be happy to know that you are innocent!
BBE: If you have anything to say, give me an answer; for it is my desire that you may be judged free from sin.
MSG: But if you think of anything I should know, tell me. There's nothing I'd like better than to see your name cleared.
CEV: though I would gladly listen to anything you say that proves you are right.
CEVUK: though I would gladly listen to anything you say that proves you are right.
GWV: If you have a response, answer me. Speak, because I’d be happy if you were right.
NET [draft] ITL: If <0518> you have <03426> any words <04405>, reply <07725> to me; speak <01696>, for <03588> I want <02654> to justify <06663> you.