ENDE: melepaskan si fasik dari perangkap2 kesesakan.
AYT: supaya orang fasik tidak memerintah, dan tidak menjerat bagi rakyat.
TB: supaya jangan menjadi raja orang fasik yang adalah jerat bagi orang banyak.
TL: Sebab itu jangan orang munafik merajalela atau menjadi jerat kepada orang lain.
MILT: dari pemerintahan orang-orang yang tidak beriman, dari jerat yang dipasang untuk manusia.
Shellabear 2010: supaya jangan orang munafik naik takhta, supaya jangan rakyat terjerat.
KS (Revisi Shellabear 2011): supaya jangan orang munafik naik takhta, supaya jangan rakyat terjerat.
KSKK: dan menahan mereka yang menyesatkan rakyat.
VMD: Dan jika pemerintah membuat orang berdosa, Allah memindahkannya dari kekuasaan.
BIS: Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa.
TMV: Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk menghalang penindas daripada menguasai mereka.
FAYH: (34-29)
Shellabear 1912: supaya orang yang tiada beragama jangan mejadi raja supaya jangan seorangpun menjeratkan kaum itu.
Leydekker Draft: Sopaja djangan manusija munafikh memegang karadja`an; sahingga djangan 'ada barang djurat pada khawm.
AVB: supaya jangan orang munafik menaiki takhta, supaya jangan rakyat terjerat.
TB ITL: supaya jangan menjadi raja <04427> orang <0120> fasik <02611> yang adalah jerat <04170> bagi orang banyak <05971>.
Jawa: iku supaya wong duraka aja dadi ratu, kang mesthi banjur dadi kala-jirete wong akeh.
Jawa 1994: Mulané bangsa-bangsa ora bisa nulak anané pangwasa ala tumindak sawenang-wenang.
Sunda: Bangsa-bangsa mo bisa kumamaha sangkan leupas tina panggencet bangsa nu teu percaya ka Allah.
Madura: Sa-bangsa ta’ bisa apa-rapa ngadhebbi kakejjemmanna reng-oreng se ta’ andhi’ Allah.
Bali: Nenten wenten paindikan sane nyidayang kalaksanayang antuk bangsa-bangsane, buat jaga ngandeg penjajahe sane tan pawidi sane mamanah mrentah ipun.
Bugis: Nadé’na pakkullénna bangsa-bangsaé untu’ lawa-lawaiwi patenre majaé makuwasa.
Makasar: Na tanakulleamo bansa-bansaya untu’ antahangi makoasa anjallakangi tau ja’dalaka.
Toraja: kumua da na iatu to tang umbilang Puang Matua dadi datu, tu to dadi poya lako to buda.
Karo: Di bage, kai pe lanai banci ilakoken bangsa-bangsa, gelah kalak si kejam si la erdibata ula jadi rajana.
Simalungun: ase ulang halak parjahat manrajai, gabe hona sidingni bangsa ai.
Toba: Asa unang jolma parjahat i mangarajai, gabe jorgong di bangso i!
NETBible: so that the godless man should not rule, and not lay snares for the people.
NASB: So that godless men would not rule Nor be snares of the people.
HCSB: so that godless men should not rule or ensnare the people.
LEB: He does this so that godless people cannot rule and so that they cannot trap people.
NIV: to keep a godless man from ruling, from laying snares for the people.
ESV: that a godless man should not reign, that he should not ensnare the people.
NRSV: so that the godless should not reign, or those who ensnare the people.
REB: (34:29)
NKJV: That the hypocrite should not reign, Lest the people be ensnared.
KJV: That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
AMP: That the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
NLT: He prevents the godless from ruling so they cannot be a snare to the people.
GNB: There would be nothing that nations could do to keep godless oppressors from ruling them.
ERV: And if a ruler causes people to sin, God will remove him from power.
BBE: …
MSG: so that those who hate God won't take over and ruin people's lives.
CEV: But still, he punishes rulers who abuse their people.
CEVUK: But still, he punishes rulers who abuse their people.
GWV: He does this so that godless people cannot rule and so that they cannot trap people.
NET [draft] ITL: so that the godless <02611> man <0120> should not rule <04427>, and not lay snares <04170> for the people <05971>.