ENDE: Bagi seorang pembunuh jang patut mati dibunuh kamu tidak boleh menerima tebusan, sebab ia harus mati.
AYT: Jangan menerima uang tebusan sebagai ganti nyawa pembunuh itu, sebab dia harus dihukum mati.
TB: Janganlah kamu menerima uang tebusan karena nyawa seorang pembunuh yang kesalahannya setimpal dengan hukuman mati, tetapi pastilah ia dibunuh.
TL: Maka janganlah kamu menerima uang bangun karena jiwa seorang pembunuh yang patut mati, melainkan hendaklah ia mati dibunuh juga hukumnya.
MILT: Dan janganlah kamu menanggung harga penebusan bagi jiwa seorang pembunuh yang adalah penjahat untuk dihukum mati, karena dia pasti dihukum mati.
Shellabear 2010: Jangan menerima tebusan sebagai ganti nyawa seorang pembunuh yang patut dihukum mati, karena ia harus tetap dihukum mati.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan menerima tebusan sebagai ganti nyawa seorang pembunuh yang patut dihukum mati, karena ia harus tetap dihukum mati.
KSKK: Kamu tidak boleh menerima pembayaran untuk menyelamatkan hidup seorang pembunuh yang telah dihukum mati; pembunuh itu harus mati.
VMD: Pembunuh harus dihukum mati. Jangan terima uang tebusan untuk mengubah hukuman. Pembunuh harus dibunuh.
BIS: Seorang pembunuh harus dihukum mati. Ia tidak dapat menebus hukuman itu dengan uang.
TMV: Seorang pembunuh mesti dihukum mati, dan tidak dapat melepaskan diri daripada hukuman itu dengan membayar wang.
FAYH: Apabila ada seseorang yang diputuskan bersalah karena telah membunuh, maka ia harus dihukum mati -- janganlah menerima uang tebusan untuk membebaskan dia.
Shellabear 1912: Dan lagi janganlah kamu menerima tebusan akan ganti nyawa orang pembunuh yang patut dibunuh hukumnya melainkan tak dapat tiada ia akan dibunuh.
Leydekker Draft: Dan djangan kamu meng`ambil dijat bagi djiwa sa`awrang pembunoh, jang 'ada fasikh dengan saharosnja 'akan mati: karana hendakh 'ija mati dibunoh djuga.
AVB: Apatah lagi, jangan terima tebusan sebagai ganti nyawa seseorang pembunuh yang patut dihukum mati, kerana hendaklah dia tetap dihukum mati.
TB ITL: Janganlah <03808> kamu menerima <03947> uang tebusan <03724> karena nyawa <05315> seorang pembunuh <07523> yang <01931> <0834> kesalahannya <07563> setimpal dengan hukuman mati <04191>, tetapi <03588> pastilah <04191> <00> <04191> <00> ia dibunuh <00> <04191> <00> <04191>.
Jawa: Tumrap wong kang gawe pati, lan kang kabener kaukum pati, iku sira aja nampani dhuwit panebusing nyawane, poma iku kapatenana.
Jawa 1994: Wong sing matèni kudu genti dipatèni. Ukumané ora kena ditebus nganggo dhuwit.
Sunda: Anu maehan kudu dipaehan, sarta hukumanana henteu bisa ditebus ku duit.
Madura: Oreng se mate’e oreng kodu eokom mate. Okoman jareya ta’ olle etebbus ban pesse.
Bali: Anak ane ngamatiang anak patut kukum mati. Anake ento tusing dadi nebus ukumane ento aji pipis.
Bugis: Séddié tau pabbuno harusu’i rihukkung maté. Dé’ nawedding nawaja iyaro pahukkungengngé sibawa dowi.
Makasar: Tau ammunoa musti nihukkung matei. Tena nakkulle nasambei anjo hukkunganga siagang doe’.
Toraja: Iatu sunga’na to papatean da mialai tu doi’ pela’bakna, apa manassa ia la dipatei.
Karo: Sekalak pemunuh la banci la ibunuh. La banci ia pulah i bas ukumen enda nari alu nggalar duit tebusen.
Simalungun: Seng bulih jaloonnima duit partobus ni hosah ni halak sibunuh jolma, na maningon marutang hosah hinan maningon bunuhon do ia.
Toba: Jala ndang jadi jaloonmuna hepeng partobus ni hosa ni halak sibunu jolma, na marutang hosa hian, ingkon saut do ibana bunuon.
NETBible: Moreover, you must not accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of death; he must surely be put to death.
NASB: ‘Moreover, you shall not take ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.
HCSB: You are not to accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of killing someone; he must be put to death.
LEB: "Never accept a cash payment in exchange for the life of a convicted murderer who has been given the death penalty. Murderers must be put to death.
NIV: "‘Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. He must surely be put to death.
ESV: Moreover, you shall accept no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death, but he shall be put to death.
NRSV: Moreover you shall accept no ransom for the life of a murderer who is subject to the death penalty; a murderer must be put to death.
REB: You should not accept payment for the life of a homicide guilty of a capital offence; he must be put to death.
NKJV: ‘Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.
KJV: Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which [is] guilty of death: but he shall be surely put to death.
AMP: Moreover, you shall take no ransom for the life of a murderer guilty of death; but he shall surely be put to death.
NLT: Also, you must never accept a ransom payment for the life of someone judged guilty of murder and subject to execution; murderers must always be put to death.
GNB: Murderers must be put to death. They cannot escape this penalty by the payment of money.
ERV: “A murderer must be put to death. Don’t take money to change the punishment. That murderer must be killed.
BBE: Further, no price may be given for the life of one who has taken life and whose right reward is death: he is certainly to be put to death.
MSG: "Don't accept bribe money in exchange for the life of a murderer. He's guilty and deserves the death penalty. Put him to death.
CEV: You cannot give someone money to escape the death penalty; you must pay with your own life!
CEVUK: You cannot give someone money to escape the death penalty; you must pay with your own life!
GWV: "Never accept a cash payment in exchange for the life of a convicted murderer who has been given the death penalty. Murderers must be put to death.
NET [draft] ITL: Moreover, you must not <03808> accept <03947> a ransom <03724> for the life <05315> of a murderer <07523> who <0834> is guilty <07563> of death <04191>; he must surely be put to death <04191> <04191>.