ERV: Listen to wisdom, and do your best to understand.
AYT: buatlah telingamu memperhatikan hikmat, dan condongkanlah hatimu kepada pengertian.
TB: sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
TL: serta memberi telinga yang mendengar akan hikmat; jikalau engkau mencenderungkan hatimu kepada akal budi;
MILT: sehingga engkau mencondongkan telingamu kepada hikmat, engkau akan melapangkan hatimu kepada pengertian.
Shellabear 2010: mengarahkan telingamu kepada hikmat, dan mencenderungkan hatimu kepada pengertian;
KS (Revisi Shellabear 2011): mengarahkan telingamu kepada hikmat, dan mencenderungkan hatimu kepada pengertian;
KSKK: memperhatikan kebijaksanaan dan merendahkan hatimu kepada pemahaman;
VMD: Dengarkanlah hikmat dan berusaha memahaminya.
TSI: Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
BIS: Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
TMV: Dengarlah apa yang bijaksana dan cubalah memahaminya.
FAYH: (2-1)
ENDE: hingga terpasanglah pada kebidjaksanaan telingamu itu, kauarahkan hatimu kepada pengertian,
Shellabear 1912: sehingga engkau mencenderungkan telingamu kepada budi dan menaruh akal budi dan hatimu
Leydekker Draft: 'Akan memberij telingamu meng`ejling kapada hikmat, djikalaw 'angkaw tjenderongkan hatimu kapada maszkhul:
AVB: mengarahkan telingamu kepada hikmah, dan mencenderungkan hatimu kepada pengertian;
TB ITL: sehingga telingamu <0241> memperhatikan <07181> hikmat <02451>, dan engkau mencenderungkan <05186> hatimu <03820> kepada kepandaian <08394>,
Jawa: temah kupingmu nggatekake marang kawicaksanan, sarta atimu kokadhepake marang kapinteran,
Jawa 1994: Pitutur sing wicaksana kuwi gatèkna lan rasak-rasakna.
Sunda: Sakur nu jadi piwuruk, lenyepkeun sarta hartikeun.
Madura: Tetene apa se bicaksana ban ehteyarragi sopaja ba’na pahama ka maksodda.
Bali: Padingehangja paundukan ane wicaksana muah tegarangja resepang.
Bugis: Puriyatiwi aga iya mapanré sibawa akkuragano pahangngi.
Makasar: Parhatikangi nikanaya cara’de’ siagang usahai ampahangi.
Toraja: naurunganni narangi talingammu tu kakinaan sia mupopa’mirringan tu penaammu lako tangnga’ melo,
Karo: Megermetlah nandangi kepentaren jenari cubakenlah ngantusisa pe.
Simalungun: tangi ho bani hapentaran anjaha itareihon ho uhurmu dompak pangarusion,
Toba: Jala dipatinggil ho pinggolmu tumangihon hapistaran, dipaeleng ho roham tu habisuhon.
NETBible: by making your ear attentive to wisdom, and by turning your heart to understanding,
NASB: Make your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;
HCSB: listening closely to wisdom and directing your heart to understanding;
LEB: if you pay close attention to wisdom, and let your mind reach for understanding,
NIV: turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,
ESV: making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
NRSV: making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
REB: giving your attention to wisdom and your mind to understanding,
NKJV: So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;
KJV: So that thou incline thine ear unto wisdom, [and] apply thine heart to understanding;
AMP: Making your ear attentive to skillful {and} godly Wisdom {and} inclining and directing your heart {and} mind to understanding [applying all your powers to the quest for it];
NLT: Tune your ears to wisdom, and concentrate on understanding.
GNB: Listen to what is wise and try to understand it.
BBE: So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;
MSG: Tune your ears to the world of Wisdom; set your heart on a life of Understanding.
CEV: Keep in tune with wisdom and think what it means to have common sense.
CEVUK: Keep in tune with wisdom and think what it means to have common sense.
GWV: if you pay close attention to wisdom, and let your mind reach for understanding,
NET [draft] ITL: by making your ear <0241> attentive <07181> to wisdom <02451>, and by turning <05186> your heart <03820> to understanding <08394>,