Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 10 : 2 >> 

ERV: They are not fair to the poor. They take away the rights of the poor and allow people to steal from widows and orphans.


AYT: untuk menyisihkan orang miskin dari keadilan dan untuk merampok hak orang melarat dari antara umat-Ku, supaya janda-janda menjadi jarahan mereka dan anak-anak yatim menjadi mangsa mereka.

TB: untuk menghalang-halangi orang-orang lemah mendapat keadilan dan untuk merebut hak orang-orang sengsara di antara umat-Ku, supaya mereka dapat merampas milik janda-janda, dan dapat menjarah anak-anak yatim!

TL: hendak menjauhkan orang miskin dari pada hukum, dan hendak menjadikan rampasan akan hak segala orang di antara umat-Ku yang tak dapat melawan, supaya segala janda perempuan akan jarahannya dan segala anak piatupun akan rampasannya!

MILT: untuk membelokkan keadilan dari orang-orang yang lemah, dan untuk merampas hak orang-orang miskin bangsaku, dengan menjadikan janda-janda mangsa mereka, dan mereka menjarah anak-anak yatim!

Shellabear 2010: untuk menjauhkan fakir miskin dari keadilan dan merampas hak orang yang tertindas di antara umat-Ku, supaya mereka dapat menjarah para janda dan merampasi anak-anak yatim.

KS (Revisi Shellabear 2011): untuk menjauhkan fakir miskin dari keadilan dan merampas hak orang yang tertindas di antara umat-Ku, supaya mereka dapat menjarah para janda dan merampasi anak-anak yatim.

KSKK: Celakalah mereka yang merampas hak orang-orang miskin dan menghilangkan hak umat-Ku atas keadilan! Mereka merampas milik janda-janda, mereka berlaku kejam terhadap yatim piatu yang tak berdaya.

VMD: Mereka tidak jujur terhadap orang miskin. Mereka mengambil hak-hak orang miskin. Mereka mengizinkan orang mencuri dari janda-janda dan yatim piatu.

BIS: Dengan cara itu kamu mencegah orang miskin mendapat hak dan keadilan, dan merampas milik para janda dan yatim piatu.

TMV: Begitulah caranya kamu menghalang orang miskin mendapat hak mereka dan keadilan, serta merampas milik para balu dan anak yatim piatu.

FAYH: "sehingga tidak ada keadilan bagi orang-orang yang miskin, para janda dan anak-anak yatim.

ENDE: untuk menolak perkara kepada si papa dan merampas hak kaum hina-dina dari umatKu, sehingga para djanda mendjadi djarahan mereka dan jatim-piatu digedornja.

Shellabear 1912: supaya dijauhkannya orang papa dari pada hukum yang adil dan supaya diambilnya hak orang miskin dari antara kaumku supaya dirampasnya segala segala perempuan janda dan supaya segala anak piatu menjadi rampasannya.

Leydekker Draft: 'Akan menjimpang 'awrang fakhir deri pada dinunat, dan 'akan merabut 'intsaf 'awrang miskin di`antara khawmku, sopaja segala djanda parampuwan mendjadi djarahannja, dan sopaja marika 'itu merampas segala 'awrang pijatu.

AVB: untuk menjauhkan fakir miskin daripada mendapat keadilan serta merampas hak orang yang tertindas antara umat-Ku, supaya mereka dapat menjarah balu dan merampas harta anak yatim.


TB ITL: untuk menghalang-halangi <05186> orang-orang lemah <01800> mendapat keadilan <01779> dan untuk merebut <01497> hak <04941> orang-orang sengsara <06041> di antara umat-Ku <05971>, supaya mereka dapat merampas <01961> milik <07998> janda-janda <0490>, dan dapat menjarah <0962> anak-anak yatim <03490>!


Jawa: kanggo ngalang-ngalangi para wong sekeng anggone ngupaya kaadilan lan kanggo ngrebut wewenange para wong sangsara kang ana ing satengahe umatingSun, supaya padha bisa ngrampas barang darbeke para randha, tuwin bisa njejarahi bocah yatim!

Jawa 1994: (10:1)

Sunda: Maraneh nyieun aturan anu ngahalang-halang hak jeung kaadilan pikeun rahayat anu mariskin. Aturan anu ngawenangkeun maraneh ngarampas pangaboga randa-randa jeung kaom pahatu.

Madura: Kalaban cara se kantha jareya ba’na lang-ngalange oreng mesken kaangguy olleya ha’na ban kaadilan, ban arampas dhi’-andhi’na para randha ban kana’ jatim.

Bali: Malantaran punika ragane ngalang-alangin anake tiwas buat molih haknyane miwah molih kadilan. Malantaran punika ragane ngambil pagelahan anake balu-balu miwah anake ubuh-ubuh.

Bugis: Nasibawang caraéro mupésangkaiwi tau kasiyasié lolongeng ha’ sibawa adélékeng, sibawa rampasa’i appunnangenna sining jandaé sibawa ana’ béué.

Makasar: Kammaminjo caranu anrompai tu kasi-asia anggappai ha’na siagang kaadelanga, siagang nurampasa’ apa-apanna sikamma jandaya siagang ana’ kukanga.

Toraja: la umpatoyang to mase-mase dio mai salunna sia urrampa katongananna taungKu tu tang pa’bela, anna ala rampai tu baine balu sia ullo’do’ pia biung.

Karo: Bage me perbahanenndu gelah kalak musil la ndatken hak ras keadilen. Bage me perbahanenndu lako ngerampas erta-erta diberu balu-balu ras anak melumang.

Simalungun: laho papeletkon pahara ni halak na masombuh, anjaha manrampas hak ni halak na musil i tongah-tongah ni bangsang-Ku, ase naboru na mabalu gabe taban-taban bani sidea, anjaha halak na tading maetek gabe sirampokan ni sidea.

Toba: Asa dipapeol uhum tu angka na pogos, jala agoan uhum angka na dangol di bangsongku, angka na mabalu gabe tabantabannasida, jala dipupusi nasida angka na sopot so marama.


NETBible: to keep the poor from getting fair treatment, and to deprive the oppressed among my people of justice, so they can steal what widows own, and loot what belongs to orphans.

NASB: So as to deprive the needy of justice And rob the poor of My people of their rights, So that widows may be their spoil And that they may plunder the orphans.

HCSB: to keep the poor from getting a fair trial and to deprive the afflicted among my people of justice, so that widows can be their spoil and they can plunder the fatherless.

LEB: They deprive the poor of justice. They take away the rights of the needy among my people. They prey on widows and rob orphans.

NIV: to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless.

ESV: to turn aside the needy from justice and to rob the poor of my people of their right, that widows may be their spoil, and that they may make the fatherless their prey!

NRSV: to turn aside the needy from justice and to rob the poor of my people of their right, that widows may be your spoil, and that you may make the orphans your prey!

REB: depriving the poor of justice, robbing the weakest of my people of their rights, plundering the widow and despoiling the fatherless!

NKJV: To rob the needy of justice, And to take what is right from the poor of My people, That widows may be their prey, And that they may rob the fatherless.

KJV: To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and [that] they may rob the fatherless!

AMP: To turn aside the needy from justice and to make plunder of the rightful claims of the poor of My people, that widows may be their spoil, and that they may make the fatherless their prey!

NLT: They deprive the poor, the widows, and the orphans of justice. Yes, they rob widows and fatherless children!

GNB: That is how you keep the poor from having their rights and from getting justice. That is how you take the property that belongs to widows and orphans.

BBE: Who do wrong to the poor in their cause, and take away the right of the crushed among my people, so that they may have the property of widows, and get under their power those who have no father.

MSG: Laws that make misery for the poor, that rob my destitute people of dignity, Exploiting defenseless widows, taking advantage of homeless children.

CEV: that let you cheat the poor and needy and rob widows and orphans.

CEVUK: that let you cheat the poor and needy and rob widows and orphans.

GWV: They deprive the poor of justice. They take away the rights of the needy among my people. They prey on widows and rob orphans.


NET [draft] ITL: to keep <05186> the poor <01800> from getting fair treatment <01779>, and to deprive <01497> the oppressed <06041> among my people <05971> of justice <04941>, so <01961> they can steal <07998> what widows <0490> own, and loot <0962> what belongs to orphans <03490>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 10 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran