ERV: Look, the LORD'S power is enough to save you. He can hear you when you ask him for help.
AYT: Sesungguhnya, tangan TUHAN tidak kurang panjang untuk menyelamatkan, ataupun telinga-Nya kurang tajam untuk mendengarkan.
TB: Sesungguhnya, tangan TUHAN tidak kurang panjang untuk menyelamatkan, dan pendengaran-Nya tidak kurang tajam untuk mendengar;
TL: Bahwasanya lengan Tuhan tiada singkat, sehingga tiada dapat Ia menolong kamu, dan telinga-Nyapun tiada menjadi terlalu berat, sehingga tiada Ia dapat mendengar.
MILT: Lihatlah! Tangan TUHAN (YAHWEH - 03068) tidaklah kurang panjang untuk menyelamatkan, ataupun telinga-Nya, tidaklah berat untuk mendengar.
Shellabear 2010: Sesungguhnya, tangan ALLAH tidak kurang berkuasa untuk menyelamatkan, dan pendengaran-Nya tidak kurang tajam untuk mendengar.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, tangan ALLAH tidak kurang berkuasa untuk menyelamatkan, dan pendengaran-Nya tidak kurang tajam untuk mendengar.
KSKK: Bukannya tangan Yahweh terlalu pendek untuk menyelamatkan, dan pendengaran-Nya kurang tajam untuk mendengarkan,
VMD: Lihatlah, kuasa TUHAN cukup menyelamatkan kamu. Ia dapat mendengar kamu apabila kamu minta tolong kepada-Nya.
BIS: Jangan mengira TUHAN terlalu lemah untuk menyelamatkan kamu, atau terlalu tuli untuk mendengar seruanmu.
TMV: Jangan sangka bahawa TUHAN terlalu lemah untuk menyelamatkan kamu, atau terlalu pekak untuk mendengar seruan kamu minta tolong!
FAYH: DENGAR! Lengan TUHAN tidak terlalu pendek untuk menyelamatkan kamu. Dan telinga-Nya tidak terlalu berat untuk mendengarkan kamu. Ia dapat mendengar bila kamu berseru!
ENDE: Se-sungguh2nja, tangan Jahwe tidaklah pendek untuk menjelamatkan dan telingaNja tidak pekak-labang untuk mendengar.
Shellabear 1912: Bahwasanya tangan Allah itu bukannya pendek sehingga tiada dapat menyelamatkan dan telinganya bukannya berat sehingga tiada dapat menegur
Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja tangan Huwa sudah tijada tjupol deri pada dapat melepaskan: dan telinganja sudah tijada djadi barat, deri pada dapat menengar.
AVB: Sesungguhnya, tangan TUHAN tidak kurang berkuasa untuk menyelamatkan, dan pendengaran-Nya tidak tumpul untuk mendengar.
TB ITL: Sesungguhnya <02005>, tangan <03027> TUHAN <03068> tidak <03808> kurang panjang <07114> untuk menyelamatkan <03467>, dan pendengaran-Nya <0241> tidak <03808> kurang tajam <03513> untuk mendengar <08085>;
Jawa: Astaning Yehuwah iku sanyata ora cupet kagem paring karahayon, lan pamirenge ora kurang landhep kagem miyarsakake;
Jawa 1994: Aja kokkira yèn Allah kuwi apes, nganti ora bisa mitulungi kowé, utawa talingané ora mireng pesambatmu!
Sunda: PANGERAN teu ngajait ka maraneh teh lain ku sabab teu kawasa. Lain ku sabab teu iasaeun ngadangu kana panyambat maraneh.
Madura: Ba’na ja’ nyangka PANGERAN ta’ andhi’ kakowadan parana kaangguy masalamet ba’na, otaba ce’ kopogga kaangguy meyarsa’agi paera’na ba’na.
Bali: Sampunangja ngaden, mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa punika kirang kuat buat ngrahayuang semeton, wiadin kalintang bongol buat mirengang pinunas ican semetone.
Bugis: Aja’ muwasengngi PUWANGNGE malemma senna’i untu’ passalama’ko, iyaré’ga mataru-taru senna untu’ méngkalingai pangobbina.
Makasar: Teako kapangngi angkana lamma dudui Batara untu’ ampasalamakko, yareka tongolo’ dudui untu’ ampilangngeri pakkio’nu.
Toraja: Iatu limanNa PUANG tae’ nakondi’ la merampanan, sia tae’ natang maleso tu pa’peranginNa.
Karo: Ula akapndu maka kurangsa gegeh TUHAN lako ngkelengi kam tah pe paseksa akapndu Ia lako ndengkehken sorandu erlebuh.
Simalungun: Tonggor ma, seng na hurang ganjang tangan ni Jahowa laho mangurupi, anjaha seng marhapal pinggol-Ni laho manangihon;
Toba: (I.) Ida ma, ndada na hurang ganjang tangan ni Jahowa laho mangurupi hamu; jala ndada marhapal pinggolna, so marbinege.
NETBible: Look, the
NASB: Behold, the LORD’S hand is not so short That it cannot save; Nor is His ear so dull That it cannot hear.
HCSB: Indeed, the LORD's hand is not too short to save, and His ear is not too deaf to hear.
LEB: The LORD is not too weak to save or his ear too deaf to hear.
NIV: Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor his ear too dull to hear.
ESV: Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save, or his ear dull, that it cannot hear;
NRSV: See, the Lord’s hand is not too short to save, nor his ear too dull to hear.
REB: The LORD's arm is not too short to save nor his ear too dull to hear;
NKJV: Behold, the LORD’S hand is not shortened, That it cannot save; Nor His ear heavy, That it cannot hear.
KJV: Behold, the LORD’S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
AMP: BEHOLD, THE Lord's hand is not shortened at all, that it cannot save, nor His ear dull with deafness, that it cannot hear.
NLT: Listen! The LORD is not too weak to save you, and he is not becoming deaf. He can hear you when you call.
GNB: Don't think that the LORD is too weak to save you or too deaf to hear your call for help!
BBE: Truly, the Lord’s hand has not become short, so that he is unable to give salvation; and his ear is not shut from hearing:
MSG: Look! Listen! GOD's arm is not amputated--he can still save. GOD's ears are not stopped up--he can still hear.
CEV: The LORD hasn't lost his powerful strength; he can still hear and answer prayers.
CEVUK: The Lord hasn't lost his powerful strength; he can still hear and answer prayers.
GWV: The LORD is not too weak to save or his ear too deaf to hear.
NET [draft] ITL: Look <02005>, the Lord’s <03068> hand <03027> is not <03808> too weak <07114> to deliver <03467> you; his ear <0241> is not <03808> too deaf <03513> to hear <08085> you.