ESV: He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
AYT: Dialah TUHAN, Allah kita, penghakiman-Nya berlaku di seluruh bumi.
TB: Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
TL: Bahwa Tuhan juga Allah kita, maka hukum-Nya adalah di atas seluruh muka bumi.
MILT: Dialah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) kita, penghukuman-Nya berlaku di seluruh bumi.
Shellabear 2010: Dialah ALLAH, Tuhan kita, penghukuman-Nya berlaku di seluruh bumi.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dialah ALLAH, Tuhan kita, penghukuman-Nya berlaku di seluruh bumi.
KSKK: Dialah Yahweh, Allah kita; Ia memerintah atas seluruh bumi.
VMD: TUHAN adalah Allah kita. Ia memerintah atas seluruh dunia.
BIS: TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
TMV: TUHAN ialah Allah kita; perintah-Nya untuk seluruh dunia.
FAYH: Dialah TUHAN, Allah kita! Kedaulatan-Nya nyata di seluruh bumi.
ENDE: Dia sendiri adalah Jahwe dan Allah kita, diseluruh bumi berlaku keputusan2Nja.
Shellabear 1912: Bahwa ialah Tuhan kita Allah dan segala hukum-Nya dan pada seluruh bumi.
Leydekker Draft: 'Ijalah Huwa 'Ilah kamij, pada saluroh bumi berlaku hukum-hukumnja.
AVB: Dialah TUHAN, Allah kita, hukuman-Nya berlaku di seluruh bumi.
TB ITL: Dialah <01931> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, di seluruh <03605> bumi <0776> berlaku penghukuman-Nya <04941>.
Jawa: Panjenengane iku Pangeran Yehuwah, Gusti Allah kita, pangadilane iku nyrambahi ing salumahing bumi.
Jawa 1994: Panjenengané kuwi Pangéran, Allah kita. Pangwasané ngliputi wrata sajagad.
Sunda: PANGERAN Allah urang teh parentah-Na keur sajagat buana.
Madura: PANGERAN reya Allahna sengko’ ban ba’na, kapotosanna kodu etoro’ bi’ saessena dunnya.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa punika, Widin iragane. Pituduh Idane punika pabuat jagate makasami.
Bugis: PUWANGNGE iyanaritu Allataalata, apettun-Na takkennai ri sininna linoé.
Makasar: Karaenga Iami Allata’alata, apa le’baka Napattantu nigaukangi malla’bang lino.
Toraja: Iatu PUANG, Iamo Kapenombanta, Sia mintu’ pa’paolaianNa salu lalo lan mintu’ lino.
Karo: TUHAN kap Dibatanta; man kerina doni kap perentah-PerentahNa.
Simalungun: Ia Jahowa, Ia do Naibatanta, sab do uhum-Ni i dunia on.
Toba: Ibana, Jahowa do Debatanta i, sar tu liat portibi on do angka uhumna.
NETBible: He is the
NASB: He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
HCSB: He is the LORD our God; His judgments govern the whole earth.
LEB: "He is the LORD our God. His judgments are pronounced throughout the earth.
NIV: He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
NRSV: He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
REB: He is the LORD our God; his judgements cover the whole world.
NKJV: He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
KJV: He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
AMP: He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
NLT: He is the LORD our God. His rule is seen throughout the land.
GNB: The LORD is our God; his commands are for all the world.
ERV: The LORD is our God. He rules the whole world.
BBE: He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
MSG: He is GOD, [our] God; wherever you go you come on his judgments and decisions.
CEV: The LORD is our God, bringing justice everywhere on earth.
CEVUK: The Lord is our God, bringing justice everywhere on earth.
GWV: "He is the LORD our God. His judgments are pronounced throughout the earth.
NET [draft] ITL: He <01931> is the Lord <03068> our God <0430>; he carries out judgment <04941> throughout <03605> the earth <0776>.