Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 24 : 4 >> 

ESV: But the king's word prevailed against Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.


AYT: Akan tetapi, titah raja itu terpaksa diikuti oleh Yoab dan para panglima tentara. Lalu, Yoab dan para panglima tentara itu pergi dari hadapan raja untuk menghitung bangsa Israel.

TB: Namun titah raja itu terpaksa diikuti oleh Yoab dan oleh para panglima tentara. Maka pergilah Yoab dan panglima-panglima tentara itu atas perintah raja untuk mengadakan pendaftaran di antara bangsa Israel.

TL: Tetapi menanglah titah baginda akan Yoab dan segala penghulu tentara itu, lalu keluarlah Yoab dan segala penghulu tentara itu dari hadapan baginda hendak membilang akan bangsa Israel.

MILT: Namun titah raja lebih unggul daripada Yoab, dan terhadap para komandan pasukan. Dan Yoab bersama dengan para komandan pasukan keluar dari hadapan raja, untuk menghitung rakyat Israel.

Shellabear 2010: Meskipun begitu, perkataan raja terpaksa dituruti oleh Yoab serta para panglima pasukan. Maka pergilah Yoab dan para panglima pasukan itu dari hadapan raja untuk menghitung umat Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun begitu, perkataan raja terpaksa dituruti oleh Yoab serta para panglima pasukan. Maka pergilah Yoab dan para panglima pasukan itu dari hadapan raja untuk menghitung umat Israil.

KSKK: Tetapi titah raja menang sehingga Yoab dan semua kepala pasukan pergi dari hadapan raja untuk menghitung jumlah penduduk Israel.

VMD: Raja Daud memerintahkan dengan tegas agar Yoab dan semua komandan pasukannya menghitung mereka. Jadi, mereka langsung meninggalkan raja dan pergi menghitung orang Israel yang ada.

TSI: Namun, raja bersikeras supaya perintahnya dilaksanakan. Maka Yoab dan para komandan di bawahnya pergi untuk mengadakan sensus itu.

BIS: Tetapi raja tetap berpegang pada perintahnya itu. Jadi Yoab dan para perwiranya pergi untuk menghitung bangsa Israel.

TMV: Tetapi raja tetap berpegang pada perintahnya itu. Oleh itu Yoab dan para pahlawannya pergi membanci umat Israel.

FAYH: Namun demikian perintah raja itu harus dijalankan, sehingga Yoab dan para perwira lainnya pergi berkeliling untuk menghitung jumlah penduduk Israel.

ENDE: Tetapi titah radja tidak dapat ditentang oleh Joab dan para punggawa angkatan perang. Karena itu Joab dan para punggawa angkatan perang pergi dari hadapan radja untuk mengadakan tjatjah-djiwa atas rakjat, atas Israil.

Shellabear 1912: Maka titah baginda itu terlebih kuasanya dari pada Yoab dan segala penghulu tentara itu. Maka keluarlah Yoab dan segala penghulu tentara itu dari pada hadirat baginda hendak membilang kaum bani Israel.

Leydekker Draft: Tetapi berkalebehanlah titah Sulthan kapada Jaw`ab, dan ka`atas segala Panghulu tantara; bagitu djuga kaluwarlah Jaw`ab dan segala Panghulu tantara deri pada hadapan hadlret Sulthan, 'akan meng`itong khawm Jisra`ejl.

AVB: Meskipun begitu, kata-kata raja terpaksa dituruti oleh Yoab serta para panglima pasukan. Maka pergilah Yoab dan para panglima pasukan itu dari hadapan raja untuk membanci umat Israel.


TB ITL: Namun titah <01697> raja <04428> itu terpaksa <02388> diikuti <0413> oleh Yoab <03097> dan oleh <05921> para panglima <08269> tentara <02428>. Maka pergilah <03318> Yoab <03097> dan panglima-panglima <08269> tentara <02428> itu atas perintah raja <04428> untuk mengadakan pendaftaran <06485> di antara bangsa <05971> Israel <03478>. [<06440>]


Jawa: Ewadene dhawuhe Sang Prabu kapeksa kudu diestokake dening Senapati Yoab lan para senapati liyane. Senapati Yoab lan para senapati liyane nuli padha mangkat nindakake dhawuhe Sang Prabu, nganakake pendhaftaran ana ing antarane bangsa Israel.

Jawa 1994: Raja Dawud nggegegi dhawuhé mau, dadiné Yoab lan para perwirané banjur padha mangkat saka ngarsané raja prelu ngétung bangsa Israèl.

Sunda: Tapi raja tetep mageuhan parentahna. Ku sabab kitu Yoab jeung para perwira bawahanana arindit arek nyacahkeun urang Israil.

Madura: Tape rato ta’ kasokan ngoba papakonna jareya. Daddi Yowab ban para parwirana laju ngetong bangsa Isra’il.

Bali: Nanging ida sang prabu maksa Dane Yoab miwah paraprawirane sane siosan mangda dane sami tinut ring pakarsan idane punika. Dane sami nglungsur mapamit saking ida sang prabu, tumuli lunga tur nyacah bangsa Israele.

Bugis: Iyakiya tette’i arungngé makkatenning ri paréntanaro. Jaji Yoab silaong sining parawirana laoni untu’ bilangngi bangsa Israélié.

Makasar: Mingka tuli terasa’na karaenga ri parentana anjo. Jari a’lampami Yoab siagang sikamma perwira tantarana untu’ ansuro bilangi bansa Israel.

Toraja: Apa patalo tu kadanna datu lako Yoab sia lako mintu’ kamandang surodadu; sunmi tu Yoab sia mintu’ kamandang surodadu iato unturu’ parentana datu la unnia’i tu to Israel.

Karo: Tapi iusahaken raja maka Joap ras pegawaina ngikutken perentahna, itadingken kalak enda adep-adepen raja jenari lawes ia kerina meligai rayat Israel.

Simalungun: Tapi parhata sada do raja ai dompak si Joab pakon kopala-kopala ni bala ai. Jadi laho ma si Joab pakon kopala-kopala ni bala ai hun lobei ni raja ai, laho mamilangi halak Israel.

Toba: Alai parhata sada do rajai tu si Joab dohot tu angka partogi ni parangan. Jadi borhat ma si Joab dohot angka partogi ni parangan sian adopan ni rajai laho mamilangi bangso Israel.


NETBible: But the king’s edict stood, despite the objections of Joab and the leaders of the army. So Joab and the leaders of the army left the king’s presence in order to muster the Israelite army.

NASB: Nevertheless, the king’s word prevailed against Joab and against the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to register the people of Israel.

HCSB: Yet the king's order prevailed over Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army left the king's presence to register the troops of Israel.

LEB: However, the king overruled Joab and the commanders of the army. So they left the king in order to count the people of Israel.

NIV: The king’s word, however, overruled Joab and the army commanders; so they left the presence of the king to enrol the fighting men of Israel.

NRSV: But the king’s word prevailed against Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to take a census of the people of Israel.

REB: But Joab and the officers, being overruled by the king, left his presence in order to take the census.

NKJV: Nevertheless the king’s word prevailed against Joab and against the captains of the army. Therefore Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to count the people of Israel.

KJV: Notwithstanding the king’s word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.

AMP: But the king's word prevailed against Joab and the commanders of the army. So they went from the king's presence to number the Israelites.

NLT: But the king insisted that they take the census, so Joab and his officers went out to count the people of Israel.

GNB: But the king made Joab and his officers obey his order; they left his presence and went out to count the people of Israel.

ERV: King David strongly commanded Joab and the other captains of the army to count the people. So they went out from the king to count the people of Israel.

BBE: But the king’s order was stronger than Joab and the captains of the army. And Joab and the captains of the army went out from the king, to take the number of the children of Israel.

MSG: Nevertheless, the king insisted, and so Joab and the army officers left the king to take a census of Israel.

CEV: But when David refused to change his mind, Joab and the army officers went out and started counting the people.

CEVUK: But when David refused to change his mind, Joab and the army officers went out and started counting the people.

GWV: However, the king overruled Joab and the commanders of the army. So they left the king in order to count the people of Israel.


NET [draft] ITL: But the king’s <04428> edict <01697> stood <02388>, despite <0413> the objections of Joab <03097> and the leaders <08269> of the army <02428>. So Joab <03097> and the leaders <08269> of the army <02428> left <03318> the king’s <04428> presence <06440> in order to muster <06485> the Israelite <03478> army <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 24 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel