ESV: So the LORD cut off from Israel head and tail, palm branch and reed in one day--
AYT: (9-13) Oleh karena itu, TUHAN memotong ekor dan kepala Israel, cabang dan ranting dalam sehari.
TB: (9-13) Maka TUHAN mengerat dari Israel kepala dan ekor, batang dan ranting pada satu hari juga.
TL: (9-13) Maka sebab itu dikerat Tuhan kelak dari antara orang Israel baik kepala baik ekor baik cabang baik empulur pada satu hari juga.
MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) akan memotong dari Israel, kepala dan ekor, cabang dan ranting, dalam satu hari.
Shellabear 2010: (9-13) Sebab itu ALLAH akan mengerat dari Israil baik kepala maupun ekor, baik pelepah palem maupun gelagah dalam sehari saja.
KS (Revisi Shellabear 2011): (9-13) Sebab itu ALLAH akan mengerat dari Israil baik kepala maupun ekor, baik pelepah palem maupun gelagah dalam sehari saja.
KSKK: (9-13) Karena itu Yahweh memotong kepala dan ekor dari Israel, serta dahan dan rantingnya pada satu hari saja.
VMD: (9-13) Jadi, TUHAN memotong kepala dan ekor Israel. Ia membuang cabang dan batang dalam satu hari.
BIS: (9-13) Karena itu dalam satu hari saja TUHAN menghukum para pemimpin Israel dan rakyatnya. Ia memenggal dan membuang kepala dan ekornya.
TMV: (9-13) Dalam sehari sahaja TUHAN akan menghukum pemimpin-pemimpin Israel bersama-sama rakyat. Dia akan memenggal dan membuang kepala serta ekor Israel.
FAYH: (9-13)
ENDE: (9-13) Maka itu mengeratlah Jahwe pada hari jang satu dan sama kepala dan ekor, batang palam dan buluh.
Shellabear 1912: Sebab itu Allah akan mengerat dari pada Israel itu baik kepala baik ekor baik pelepah baik mendarung dalam sehari juga.
Leydekker Draft: (9-13) Sebab 'itu deri pada 'antara 'awrang Jisra`ejl Huwa 'akan meng`arat kapala, dan 'ejkor, tjabang, dan kartjut pada sawatu djuga harij.
AVB: Oleh sebab itu TUHAN akan mengerat dari Israel baik kepala mahupun ekor, baik pelepah palma mahupun gelagah dalam sehari sahaja.
AYT ITL: Oleh karena itu, TUHAN <03068> memotong <03772> ekor <02180> dan kepala <07218> Israel <03478>, cabang <03712> dan ranting <0100> dalam sehari <03117> <0259>.
TB ITL: (#9-#13) Maka TUHAN <03068> mengerat <03772> dari Israel <03478> kepala <07218> dan ekor <02180>, batang <03712> dan ranting <0100> pada satu <0259> hari <03117> juga.
TL ITL: (9-13) Maka sebab itu dikerat <03772> Tuhan <03068> kelak <03772> dari antara <03772> orang Israel <03478> baik kepala <07218> baik ekor <02180> baik cabang <03712> baik empulur <0100> pada satu <0259> hari <03117> juga.
AVB ITL: Oleh sebab itu TUHAN <03068> akan mengerat <03772> dari Israel <03478> baik kepala <07218> mahupun ekor <02180>, baik pelepah palma <03712> mahupun gelagah <0100> dalam sehari <03117> <0259> sahaja.
HEBREW: <0259> dxa <03117> Mwy <0100> Nwmgaw <03712> hpk <02180> bnzw <07218> sar <03478> larvym <03068> hwhy <03772> trkyw <9:13> (9:14)
Jawa: (9-13) Mulane Pangeran Yehuwah banjur ngethok endhase lan buntute Israel, wite lan pange bareng sadina.
Jawa 1994: (9-13) Mulané sajroné sedina Allah bakal ngukum para penggedhé lan rakyaté. Endhas lan buntuté bakal dikethok.
Sunda: Para pamingpin Israil jeung rahayatna bakal disiksa, diberesan dina sapoe ku PANGERAN. Bakal diteukteukan, boh nu jadi huluna, boh nu jadi buntutna.
Madura: (9-13) Daddi pera’ e dhalem saare PANGERAN ngokom para pamimpin Isra’il ban ra’yadda. Cethak ban bunto’na eketthok kabbi.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nyisipang parapamimpin miwah rakyat Israele sajeroning arahina. Ida pacang ngetep tenggek miwah ikuhipune.
Bugis: (9-13) Rimakkuwannanaro ri laleng si esso bawang nahukkungngi PUWANGNGE sining pamimpinna Israélié sibawa ra’ya’na. Natéppe’i sibawa nabbéyangngi ulunna nenniya ikko’na.
Makasar: (9-13) Lanri kammana anjo lalang sialloji bawang Nahukkung Batara sikamma pamimpinna siagang ra’ya’na Israel. Napolongi ulunna nampa Napela’ ulunna siagang ingkonna.
Toraja: (9-13) Iamoto anna sangallo bangri la Nanii PUANG unta’takki dio mai to Israel, la ulu, la ikko’, la tangke koroma, la tille.
Karo: Erkiteken si e i bas sada wari saja iukum TUHAN kerina peminpin-peminpin Israel ras rayatna. Ikeret TUHAN takalna ras ikurna.
Simalungun: (9-13) Halani ai irotap Jahowa ma humbani Israel ulu pakon ihur, dangkah ni palem ampa arung-arung ibagas na sadari.
Toba: (9-13) Dibahen i gotapon ni Jahowa ma sian Israel ulu dohot lailai, dangka ni harambir ro di tolong di na sadari.
NETBible: So the
NASB: So the LORD cuts off head and tail from Israel, Both palm branch and bulrush in a single day.
HCSB: So the LORD cut off Israel's head and tail, palm branch and reed in a single day.
LEB: So in one day the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branches and cattails.
NIV: So the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branch and reed in a single day;
NRSV: So the LORD cut off from Israel head and tail, palm branch and reed in one day—
REB: therefore on one day the LORD cut off from Israel head and tail, palm-frond and reed.
NKJV: Therefore the LORD will cut off head and tail from Israel, Palm branch and bulrush in one day.
KJV: Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
AMP: Therefore the Lord will cut off from Israel head and tail [the highest and the lowest]--[high] palm branch and [low] rush in one day;
NLT: Therefore, in a single day, the LORD will destroy both the head and the tail, the palm branch and the reed.
GNB: In a single day the LORD will punish Israel's leaders and its people; he will cut them off, head and tail.
ERV: So the LORD cut off Israel’s head and tail. He took away the branch and the stalk in one day.
BBE: For this cause the Lord took away from Israel head and tail, high and low, in one day.
MSG: So GOD hacked off Israel's head and tail, palm branch and reed, both on the same day.
CEV: In one day he cut off their head and tail, their leaves and branches.
CEVUK: In one day he cut off their head and tail, their leaves and branches.
GWV: So in one day the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branches and cattails.
KJV: Therefore the LORD <03068> will cut off <03772> (8686) from Israel <03478> head <07218> and tail <02180>_, branch <03712> and rush <0100>_, in one <0259> day <03117>_.
NASB: So the LORD<3068> cuts<3772> off<3772> head<7218> and tail<2180> from Israel<3478>, Both palm<3712> branch<3712> and bulrush<100> in a single<259> day<3117>.
NET [draft] ITL: So the Lord <03068> cut off <03772> Israel’s <03478> head <07218> and tail <02180>, both the shoots <03712> and stalk <0100> in one <0259> day <03117>.