FAYH: Atas perintah-Nya matahari tidak terbit dan bintang-bintang tidak bercahaya.
AYT: Dialah yang memerintahkan matahari, dan ia tidak terbit, dan yang menyegel sinar bintang-bintang.
TB: yang memberi perintah kepada matahari, sehingga tidak terbit, dan mengurung bintang-bintang dengan meterai;
TL: Ialah berfirman kepada matahari, maka tiada ia terbit; dan Ia memeteraikan segala bintang;
MILT: Yang berbicara kepada matahari dan matahari tidak terbit, dan di belakang bintang-bintang Dia menutup rapat;
Shellabear 2010: Ia yang memberi perintah kepada matahari sehingga tidak terbit, dan yang memeteraikan bintang-bintang.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia yang memberi perintah kepada matahari sehingga tidak terbit, dan yang memeteraikan bintang-bintang.
KSKK: la memerintahkan matahari, maka matahari pun tidak bersinar; Ia menutup cahaya bintang-bintang.
VMD: Ia dapat berbicara kepada matahari dan membuatnya terbit. Ia dapat mengunci bintang-bintang sehingga tidak bersinar
BIS: Allah dapat melarang matahari terbit di waktu pagi, dan mencegah bintang-bintang bersinar di malam hari.
TMV: Allah dapat melarang matahari terbit, dan melarang bintang-bintang bersinar pada waktu malam.
ENDE: Ia bertitah kepada matahari, supaja djangan terbit, dan Ia memeteraikan bintang2 berkeliling.
Shellabear 1912: Bahkan Ialah yang berfirman kepada matahari maka tiada ia terbit dan dimeteraikan-Nya segala bintang.
Leydekker Draft: Jang bertitah pada mataharij, maka tijada 'ija terbit; dan materikan di`atas segala bintang.
AVB: Dia yang memberikan perintah kepada matahari sehingga tidak terbit, dan yang memateraikan bintang-bintang.
AYT ITL: Dialah yang memerintahkan <0559> matahari <02775>, dan ia tidak <03808> terbit <02224>, dan yang menyegel <02856> sinar bintang-bintang <03556>. [<01157>]
TB ITL: yang memberi perintah <0559> kepada matahari <02775>, sehingga tidak <03808> terbit <02224>, dan mengurung <02856> <00> bintang-bintang <03556> dengan meterai <00> <02856>; [<01157>]
TL ITL: Ialah berfirman <0559> kepada matahari <02775>, maka tiada <03808> ia terbit <02224>; dan Ia memeteraikan <02856> segala bintang <03556>;
AVB ITL: Dia yang memberikan perintah <0559> kepada matahari <02775> sehingga tidak <03808> terbit <02224>, dan yang memateraikan <02856> bintang-bintang <03556>. [<01157>]
HEBREW: <02856> Mtxy <03556> Mybkwk <01157> debw <02224> xrzy <03808> alw <02775> orxl <0559> rmah (9:7)
Jawa: srengenge diwaleri, temah ora mlethek; lintang-lintang dikurung kalawan disegel;
Jawa 1994: Allah saged nyegah srengéngé mlethèk ing wayah ésuk, lan lintang-lintang sumunar ing wayah bengi.
Sunda: Ku Allah mah panonpoe ge dipondah teu bisa bijil, bentang-bentang henteu bisa narembongan.
Madura: Allah bisa alarang are moncar e baja laggu ban ta’ ngedine tang-bintang nyonar e baja malem.
Bali: Ida mrasidayang ngandeg suryane mangda sampunang endag, miwah bintange mangda nenten endag rikalaning wengi.
Bugis: Naullé Allataala mattéyangngi mata essoé mompo ri éléé, sibawa lawa-lawaiwi wéttowingngé mattappa ri wennié.
Makasar: Akkullei Napisangkai Allata’ala ammumba alloa ri wattu bari’basa’, na Natanakellaia assioro’ sikamma bintoenga ri wattu bangngi.
Toraja: Ia umparentai tu allo, anna tae’ nadellek sia Ia untutu’ bintoen, anNa ca’i.
Karo: Banci IbahanNa matawari la pultak arah kenjulu, janah bintang-bintang la ersinalsal.
Simalungun: Ia do na marsahap hubani mata ni ari gabe seng poltak, anjaha ihurung do bintang marhasoman tokan.
Toba: Ibana mandok tu mata ni ari, gabe ndang olo binsar, jala Ibana mansahapi angka bintang humaliang.
NETBible: he who commands the sun and it does not shine and seals up the stars;
NASB: Who commands the sun not to shine, And sets a seal upon the stars;
HCSB: He commands the sun not to shine and seals off the stars.
LEB: He commands the sun not to rise. He doesn’t let the stars come out.
NIV: He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
ESV: who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
NRSV: who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
REB: who commands the sun not to rise and shuts up the stars under his seal;
NKJV: He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;
KJV: Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
AMP: Who commands the sun, and it rises not; Who seals up the stars [from view];
NLT: If he commands it, the sun won’t rise and the stars won’t shine.
GNB: He can keep the sun from rising, and the stars from shining at night.
ERV: With one command he can stop the sun from rising. He can lock up the stars and keep them from shining.
BBE: Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
MSG: He tells the sun, 'Don't shine,' and it doesn't; he pulls the blinds on the stars.
CEV: or command the sun and stars to hold back their light.
CEVUK: or command the sun and stars to hold back their light.
GWV: He commands the sun not to rise. He doesn’t let the stars come out.
KJV: Which commandeth <0559> (8802) the sun <02775>_, and it riseth <02224> (8799) not; and sealeth up <02856> (8799) the stars <03556>_.
NASB: Who commands<559> the sun<2775> not to shine<2224>, And sets<2856> a seal<2856> upon the stars<3556>;
NET [draft] ITL: he who commands <0559> the sun <02775> and it does not <03808> shine <02224> and seals up <02856> the stars <03556>;