GNB: He will not let them be destroyed; he saves them from death itself.
AYT: Dia menahan nyawa manusia dari liang kubur, dan hidupnya dari kebinasaan oleh senjata.
TB: untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
TL: hendak melepaskan nyawanya dari pada kebinasaan dan jiwanya dari pada disambar maut.
MILT: Dia menahan jiwanya dari kebinasaan, dan hidupnya dari kematian oleh tombak.
Shellabear 2010: Ia menahan jiwa manusia dari liang kubur, juga hidupnya, supaya jangan dilenyapkan oleh lembing.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menahan jiwa manusia dari liang kubur, juga hidupnya, supaya jangan dilenyapkan oleh lembing.
KSKK: Allah menjaga jiwanya dari jurang, hidupnya dari pembantaian dengan pedang.
VMD: Allah menegur supaya Ia dapat menyelamatkannya, tidak pergi ke tempat orang mati. Ia melakukan itu untuk menyelamatkan orang dari kebinasaan.
BIS: Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
TMV: Dia tidak membiarkan mereka dibinasakan; Dia menyelamatkan mereka daripada kematian.
FAYH: (33-17)
ENDE: supaja Ia memelihara njawanja daripada liang kubur, dan hidupnja dari turun kepratala.
Shellabear 1912: maka jiwanya ditahankannya dari pada kebinasaan dan nyawanya jangan hilang oleh pedang.
Leydekker Draft: Sopaja 'ija tagahkan djiwanja deri pada kabinasa`an; dan kahidopannja deri pada hilang 'awleh limbing.
AVB: Dia menahan jiwa manusia daripada liang kubur, juga hidupnya, supaya jangan dilenyapkan oleh lembing.
TB ITL: untuk menahan <02820> nyawanya <05315> dari <04480> pada liang kubur <07845>, dan hidupnya <02416> dari pada maut <05674> oleh lembing <07973>.
Jawa: temah nyawane kasingkirna saka ing kubur lan uripe saka ing penempuhing tumbak.
Jawa 1994: Supaya ora mbalèni karusakan; lan dibébasaké saka pati.
Sunda: Allah mah tara kagungan niat nyilakakeun jalma, malah jalma teh diaping tina ancaman malakalmaot.
Madura: Manossa jareya epalopot dhari pate; epeyara sopaja ta’ sampe’ ancor.
Bali: Ida nenten ledang manggayang ipun kasirnayang. Ida ngrahayuang ipun saking pati.
Bugis: Dé’ Naleppessangngi mennang péneddingi ancurukengngé; Nalinrungiwi mennang polé ri amaténgngé.
Makasar: TaNapa’biangngai ke’nanga ancuru’; Najagai ke’nanga battu ri kamateang.
Toraja: la urrampanan deatanna diong mai panglamunan, sia iatu sunga’na da naka’tu kandean doke.
Karo: La IpelepasNa manusia bene; IselamatkenNa, gelah ula ia mate.
Simalungun: laho paluahkon tonduyni humbani tanoman, anjaha goluhni ulang magou ibahen podang.
Toba: Naeng paluahon tondina sian hamagoan, dohot ngoluna unang tompu disoro hamatean.
NETBible: He spares a person’s life from corruption, his very life from crossing over the river.
NASB: He keeps back his soul from the pit, And his life from passing over into Sheol.
HCSB: God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river of death .
LEB: He keeps their souls from the pit and their lives from crossing the River of Death.
NIV: to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
ESV: he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
NRSV: to spare their souls from the Pit, their lives from traversing the River.
REB: at the edge of the pit he holds him back alive and stops him from crossing the river of death.
NKJV: He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.
KJV: He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
AMP: He holds him back from the pit [of destruction], and his life from perishing by the sword [of God's destructive judgments].
NLT: He keeps them from the grave, from crossing over the river of death.
ERV: He does this to save them from death. He wants to keep them from being destroyed.
BBE: To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
MSG: And keep them from an early grave, from the river of no return.
CEV: and to protect us from being swept away to the world of the dead.
CEVUK: and to protect us from being swept away to the world of the dead.
GWV: He keeps their souls from the pit and their lives from crossing the River of Death.
NET [draft] ITL: He spares <02820> a person’s life <05315> from <04480> corruption <07845>, his very life <02416> from crossing over <05674> the river <07973>.