Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 36 : 2 >> 

GWV: Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. He stood at the channel for the Upper Pool on the road to Laundryman’s Field.


AYT: Raja Asyur mengutus kepala juru minuman dengan pasukan yang sangat besar dari Lakhis untuk menemui Raja Hizkia di Yerusalem. Dia berdiri di dekat saluran kolam atas, di jalan raya menuju Padang Penatu.

TB: Raja Asyur mengutus juru minuman agung dari Lakhis ke Yerusalem kepada raja Hizkia disertai suatu tentara yang besar. Ia mengambil tempat dekat saluran kolam atas di jalan raya pada Padang Tukang Penatu.

TL: Maka disuruh raja Asyur akan Rabsake dari Lakhis ke Yeruzalem mendatangi raja Hizkia dengan suatu tentara yang besar, maka berhentilah ia itu hampir dengan saluran kolam yang di atas sekali, pada jalan tinggi ke bendang benara.

MILT: Dan raja Ashur mengutus Rabshake dari Lakhis ke Yerusalem kepada Raja Hizkia dengan pasukan yang besar. Dan dia berdiri di saluran kolam atas, di jalan raya Padang Tukang Penatu.

Shellabear 2010: Kemudian raja Asyur mengutus kepala juru minum dari Lakhis menemui Raja Hizkia di Yerusalem, dengan suatu pasukan yang besar. Diambilnya tempat dekat saluran kolam atas, di jalan raya yang menuju Padang Penatu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian raja Asyur mengutus kepala juru minum dari Lakhis menemui Raja Hizkia di Yerusalem, dengan suatu pasukan yang besar. Diambilnya tempat dekat saluran kolam atas, di jalan raya yang menuju Padang Penatu.

KSKK: Dari Lakhis raja Asyur mengutus panglimanya dengan satu pasukan besar kepada raja Hizkia di Yerusalem. Mereka berhenti dekat saluran Kolam Atas di jalan raya Padang Tukang Penatu.

VMD: Sanherib mengutus komandannya bersama sejumlah pasukan kepada Raja Hizkia di Yerusalem. Komandan dan pasukannya meninggalkan Lakhis dan pergi ke Yerusalem. Mereka berhenti dekat saluran Kolam Atas, di jalan menuju ke Ladang Tukang Cuci Kain.

BIS: Sesudah itu ia mengutus perwira tingginya dari Lakhis ke Yerusalem dengan tentara yang besar untuk menuntut supaya Raja Hizkia menyerah. Mereka tiba di kota itu dan mengambil tempat di ladang yang disebut Ladang Penatu, dekat selokan yang mengalirkan air dari kolam bagian atas.

TMV: Selepas itu Raja Sanherib mengarah ketua pegawainya berangkat dari Lakhis dan pergi ke Yerusalem bersama dengan satu pasukan tentera yang besar untuk memaksa Raja Hizkia menyerah diri. Pegawai itu mengambil tempat di jalan, tempat pembuat kain bekerja, dekat saluran yang menyalurkan air dari kolam di sebelah atas.

FAYH: Kemudian ia mengutus seorang wakil pribadinya dengan membawa suatu pasukan yang besar dari Lakhis untuk berunding dengan Raja Hizkia di Yerusalem. Ia berkemah di dekat saluran kolam atas, di jalan raya yang melewati Padang Tukang Penatu (tempat pengelantangan kain).

ENDE: Dari Lakisj radja Asjur mengutus Seri Rabsakeh dengan bala besar ke Jerusjalem kepada radja Hizkia. Ia berdiri didekat saluran air Kolam-atas, jang terletak didjalan Lapangan Penatu.

Shellabear 1912: Maka oleh raja Asyur disuruhkannya Rabsakih dari Lakhis kepada raja Hizkia ke Yerusalem dengan tentara yang besar. Maka iapun berdirilah dekat saluran kolam yang tinggi yaitu pada jalan besar ke padang tukang pemutih kain.

Leydekker Draft: Maka desurohlah Sulthan 'Asjur 'akan Rabsjakhej deri pada Lakisj 'itu pergi ka-Jerusjalejm mendatangij Sulthan Hizkhija dengan balatantara besar, maka berdirilah 'ija pada pantjuran kolam jang tertinggij 'itu, pada djalan terhampar pada bendang binara.

AVB: Kemudian raja Asyur mengutus Rabshakeh dari Lakhis menemui Raja Hizkia di Yerusalem, dengan sebuah pasukan yang besar. Dia mengambil tempat dekat dengan saluran kolam atas, di jalan raya yang menuju Padang Benatu.


TB ITL: Raja <04428> Asyur <0804> mengutus <07971> juru minuman agung <07262> dari Lakhis <03923> ke Yerusalem <03389> kepada <0413> raja <04428> Hizkia <02396> disertai suatu tentara <02426> yang besar <03515>. Ia mengambil tempat <05975> dekat saluran <08585> kolam <01295> atas <05945> di jalan raya <04546> pada Padang <07704> Tukang Penatu <03526>.


Jawa: Ratu ing Asyur mau nuli ngutus priyagung juru pangunjukan saka ing Lakhis menyang ing Yerusalem sowan ing ngarsane Sang Prabu Hizkia kinanthenan wadya-bala gedhe. Priyagung iku nuli kendel ana ing sacedhake ilen-ilening blumbang ndhuwur ing dalan gedhe ing Ara-ara Tukang Penatu.

Jawa 1994: Sanhérib banjur ndhawuhi Rabsakèh, sénapatiné, budhal saka Lakhis menyang Yérusalèm karo nggawa tentara akèh, saprelu nemoni Raja Hizkia, supaya gelema teluk. Para perwirané Rabsakèh mau padha ngadeg ing dalan, panggonané tukang tenun, sacedhaké slokan sing ngilèkaké banyu saka blumbang ing dhuwur.

Sunda: Geus kitu Raja Asur ngirim pajabat luhurna ti Lakis ka Yerusalem mawa pasukan gede, menta supaya Hiskia taluk. Sanggeus nepi ka kota, eta pajabat jeung pasukanana eureun di hiji jalan tempat tukang-tukang minatu digarawe, deukeut solokan anu ngocor ti empang girangeunana.

Madura: Saellana jareya rato Asyur ngotos parwira tenggina dhari Lakhis ka Yerusalim epangeba tantara sabannya’na kaangguy maksa sopaja Rato Hizkiya atellok. Reng-oreng jareya napa’ ka kottha gella’ pas ngala’ kennengngan e teggal se enyamae Teggal Panatu, e seddi’na sellogan se magili aeng dhari taman bagiyan attassa.

Bali: Sang Prabu Sanherib raris mrentahang prakangge agung idane mangda kesah saking Lakis ka Yerusalem kasarengin antuk wadua bala katah tur kuat buat maksa mangda Ida Sang Prabu Hiskia nyerahang raga. Prakangge agung punika raris nguasain margine ageng sane ring genah tukang jaite makarya, nampek ring tlabahe sane toyannyane membah saking tlagane sane baduur.

Bugis: Purairo nasuroni parawira tanréna polé ri Lakhis lao ri Yérusalém nasibawang tentara iya maégaé untu’ tuntu’i kuwammengngi namanyara Arung Hizkia. Lettu’ni mennang ri kotaéro sibawa mala onrong ri dare iya riyasengngé Dare Ménatu, seddéna sépe iya massolokengngéngngi uwai polé ri kolang yasé’é.

Makasar: Le’baki anjo nasuromi perwira tinggi tantarana battu ri Lakhis mange ri Yerusalem nirurungang ri tantara jai, untu’ antuntuki sollanna mangaku nibeta Karaeng Hizkia. Battui ke’nanga ri anjo kotaya, angngallemi tampa’ ri koko niarenga Koko Pasassa, ri ampi’na solongang allo’loranga je’ne’ battua ri kollang bageang rateang.

Toraja: Nasuami datu Asyur tu kolonel dio mai Lakhis lako Yerusalem umpangului buda surodadu la ullaoi datu Hizkia, anna torro tu tau iato mai sikandappi’ saruran limbong tu iringna dao, dio lalan ma’palulakona padang pamusoran sampin bulu domba.

Karo: Kenca bage iperentahken Sanherip puanglimana ras tentera si nterem gelah berkat i Lakis nari ku Jerusalem, guna maksa Raja Hiskia nerah. Kenca seh i Jerusalem, minter ikuasaina pasar ingan erdahin tukang tenun, deherken parik si pepalerken lau i bas kolam si arah gugung nari.

Simalungun: Jadi isuruh raja ni Assur ma Rabsake hun Lakis hu Jerusalem, laho marayak Raja Hiskia, marhasoman buei bala. Jadi jongjong ma ia bani bondar ni bongbongan na hampit huluan, bani dalan na bolon na laho hu ladang pamurihan.

Toba: Jadi disuru raja sian Assur ma si Rabsake sian Lakis tu Jerusalem manopot raja Hiskia mardongan torop parangan. Jadi jongjong ma ibana di pamalian aek ni ambar parjulu, di lambung dalan ni hauma ni panubari.


NETBible: The king of Assyria sent his chief adviser from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, along with a large army. The chief adviser stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth.

NASB: And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. And he stood by the conduit of the upper pool on the highway of the fuller’s field.

HCSB: Then the king of Assyria sent the Rabshakeh, along with a massive army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. The Assyrian stood near the conduit of the upper pool, by the road to the Fuller's Field.

LEB: Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. He stood at the channel for the Upper Pool on the road to Laundryman’s Field.

NIV: Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. When the commander stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman’s Field,

ESV: And the king of Assyria sent the Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem, with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool on the highway to the Washer's Field.

NRSV: The king of Assyria sent the Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem, with a great army. He stood by the conduit of the upper pool on the highway to the Fuller’s Field.

REB: From Lachish he sent his chief officer with a strong force to King Hezekiah at Jerusalem. The officer halted by the conduit of the Upper Pool on the causeway leading to the Fuller's Field.

NKJV: Then the king of Assyria sent the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And he stood by the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field.

KJV: And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field.

AMP: And the king of Assyria sent the Rabshakeh [the military official] from Lachish [the Judean fortress commanding the road from Egypt] to King Hezekiah at Jerusalem with a great army. And he stood by the canal of the Upper Pool on the highway to the Fuller's Field.

NLT: Then the king of Assyria sent his personal representative with a huge army from Lachish to confront King Hezekiah in Jerusalem. The Assyrians stopped beside the aqueduct that feeds water into the upper pool, near the road leading to the field where cloth is bleached.

GNB: Then he ordered his chief official to go from Lachish to Jerusalem with a large military force to demand that King Hezekiah surrender. The official occupied the road where the cloth makers work, by the ditch that brings water from the upper pool.

ERV: He sent his commander with a large army to King Hezekiah in Jerusalem. The commander and his army left Lachish and went to Jerusalem. They stopped near the aqueduct by the Upper Pool, on the street that leads up to Laundryman’s Field.

BBE: And the king of Assyria sent the Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a strong force, and he took up his position by the stream of the higher pool, by the highway of the washerman’s

MSG: Then the king of Assyria sent his general, the "Rabshekah," accompanied by a huge army, from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah. The general stopped at the aqueduct where it empties into the upper pool on the road to the public laundry.

CEV: except Jerusalem. The Assyrian king ordered his army commander to leave the city of Lachish and to take a large army to Jerusalem. The commander went there and stood on the road near the cloth makers' shops along the canal from the upper pool.

CEVUK: except Jerusalem. The Assyrian king ordered his army commander to leave the city of Lachish and to take a large army to Jerusalem. The commander went there and stood on the road near the cloth makers' shops along the canal from the upper pool.


NET [draft] ITL: The king <04428> of Assyria <0804> sent <07971> his chief adviser <07262> from Lachish <03923> to <0413> King <04428> Hezekiah <02396> in Jerusalem <03389>, along with a large <03515> army <02426>. The chief adviser stood <05975> at the conduit <08585> of the upper <05945> pool <01295> which is located on the road <04546> to the field <07704> where they wash <03526> and dry cloth.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 36 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel