Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 3 : 7 >> 

HCSB: "LORD my God, You have now made Your servant king in my father David's place. Yet I am just a youth with no experience in leadership.


AYT: Sekarang, ya TUHAN, Allahku, Engkau telah mengangkat hamba-Mu sebagai raja pengganti Daud, ayahku. Namun, aku hanya anak muda yang belum berpengalaman.

TB: Maka sekarang, ya TUHAN, Allahku, Engkaulah yang mengangkat hamba-Mu ini menjadi raja menggantikan Daud, ayahku, sekalipun aku masih sangat muda dan belum berpengalaman.

TL: Maka sekarang, ya Tuhan, Allahku! Engkau sudah menjadikan hamba-Mu ini raja akan ganti ayahku Daud, maka aku lagi sangat muda, tiada tahu keluar masuk.

MILT: Maka sekarang, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahku (Elohimku - 0430), Engkaulah yang mengangkat hamba-Mu ini menjadi raja menggantikan Daud, ayahku, sekalipun aku sangat muda dan aku belum berpengalaman.

Shellabear 2010: Sekarang, ya ALLAH, ya Tuhanku, Engkau telah mengangkat hamba-Mu ini menjadi raja menggantikan Daud, ayahku, padahal aku ini masih muda belia. Aku belum berpengalaman menangani ini dan itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, ya ALLAH, ya Tuhanku, Engkau telah mengangkat hamba-Mu ini menjadi raja menggantikan Daud, ayahku, padahal aku ini masih muda belia. Aku belum berpengalaman menangani ini dan itu.

KSKK: Maka sekarang, ya Tuhan Allahku, Engkau telah menjadikan hamba-Mu ini raja menggantikan Daud, ayahku, meskipun aku masih seorang anak muda yang tidak tahu bagaimana harus melakukan sesuatu.

VMD: Ya TUHAN Allahku, Engkau sudah menetapkan aku menjadi raja pengganti ayahku, tetapi aku ini seperti seorang anak kecil yang belum mempunyai hikmat yang kuperlukan, untuk melaksanakan yang harus kulakukan.

BIS: Ya TUHAN, Allahku, Engkau mengangkat aku menjadi raja menggantikan ayahku, meskipun aku masih sangat muda dan tak tahu bagaimana caranya memerintah.

TMV: Ya TUHAN Allah, Engkau telah membenarkan aku menjadi raja menggantikan bapaku, walaupun aku masih sangat muda dan tidak tahu memerintah.

FAYH: Ya TUHAN, Allahku, Engkaulah yang sekarang mengokohkan kedudukan hamba-Mu ini sebagai raja untuk menggantikan Daud, ayahku, meskipun sesungguhnya hamba masih muda dan belum tahu apa-apa tentang seluk-beluk pemerintahan.

ENDE: Sekarang, ja Jahwe Allahku, Engkau sudah meradjakan hambamu ini akan ganti Dawud, ajahanda, meskipun aku ini, pemuda belia, belum lagi tahu mengepala.

Shellabear 1912: Akan sekarang ya Allah ya Tuhanku, Engkau telah merajakan hamba-Mu ini akan ganti ayahku Daud maka aku ini seperti anak-anak tidak masuk keluar masuk.

Leydekker Draft: Sakarang pawn hej Huwa 'Ilahku, 'angkaw djuwa sudah meradjakan hambamu menggantij Da`ud 'ajahku: bahuwa patek 'inilah sa`awrang muda kitjil, tijada patek tahu kaluwar dan masokh.

AVB: Sekarang, ya TUHAN, Allahku, Engkau telah mengangkat hamba-Mu ini sebagai raja untuk menggantikan Daud, ayahku, padahal aku ini masih muda belia. Aku belum berpengalaman menangani ini dan itu.


TB ITL: Maka sekarang <06258>, ya TUHAN <03068>, Allahku <0430>, Engkaulah <0859> yang mengangkat <04427> <00> hamba-Mu <05650> ini menjadi raja <00> <04427> menggantikan <08478> Daud <01732>, ayahku <01>, sekalipun aku <0595> masih sangat muda <06996> <05288> dan belum <03808> berpengalaman <03045>. [<03318> <0935>]


Jawa: Milanipun sapunika, dhuh Yehuwah, Gusti Allah kawula, Paduka ingkang njumenengaken abdi Paduka punika dados ratu nggentosi Rama Dawud, rama kawula, sanadyan kawula taksih anem sanget lan dereng gadhah pengalaman.

Jawa 1994: Dhuh Allah, Paduka sampun ngangkat kawula dados raja nggentosi bapak kawula, senajan kawula taksih nèm sanget lan mboten mangertos caranipun nyepeng pepréntahan.

Sunda: Nun GUSTI Allah, Gusti parantos ngersakeun jisim abdi jadi raja neraskeun pun bapa. Mung abdi teh teu terang aturan marentah, kawantos sakieu nya ngora keneh.

Madura: Guste Allah, PANGERAN kaula, sareng Junandalem abdidalem epadaddi rato agante rama, sanare abdidalem gi’ ce’ kana’na sareng gi’ ta’ oneng kadi ponapa caraepon marenta.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Widin titiange, Palungguh IRatu sampun nglugrain titiang ngentosin bapan titiange madeg ratu, yadiastun titiang kantun kalintang wimuda, tur nenten uning ring paindikan mrentah.

Bugis: Oh PUWANG, Allataalaku, Muwakkaka mancaji arung sulléiwi ambo’ku, namuni malolo senna mupa sibawa dé’ naissengngi carana mapparénta.

Makasar: O Batara, Allata’alaku, Kiangkaka’ a’jari karaeng ansambeangi manggeku, manna kurungka dudu ija siagang takuassengapi angkanaya antekamma carana ammarenta.

Toraja: Na totemo, o PUANG, Kapenombangku, Kamu Kalenamo unnangka’i datu te taumMi ussonda ambe’ku Daud, moi angku misa’ to mangura; tang kuissanpa tu torro ke’de’ku.

Karo: O TUHAN Dibata, nggo IbereNdu aku nggantiken bapangku jadi raja, aminna gia aku nguda denga kal janah la kueteh uga ndalanken dahin raja.

Simalungun: On pe, Ham Jahowa, Naibatangku, domma ipabangkit Ham jabolon-Mu on gabe raja gantih ni bapa, Raja Daud, tapi danak ope ahu, seng hubotoh ope ruhut ni na i darat barang na ibagas huta pe.

Toba: On pe, ale Jahowa, Debatangku, nunga dipabangkit Ho naposom gabe raja singkat ni damang raja Daud; alai bajar dope ahu, ndang huboto ruhut tu balian manang di bagasan huta.


NETBible: Now, O Lord my God, you have made your servant king in my father David’s place, even though I am only a young man and am inexperienced.

NASB: "Now, O LORD my God, You have made Your servant king in place of my father David, yet I am but a little child; I do not know how to go out or come in.

LEB: "LORD my God, although I’m young and inexperienced, you’ve made me king in place of my father David.

NIV: "Now, O LORD my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties.

ESV: And now, O LORD my God, you have made your servant king in place of David my father, although I am but a little child. I do not know how to go out or come in.

NRSV: And now, O LORD my God, you have made your servant king in place of my father David, although I am only a little child; I do not know how to go out or come in.

REB: “Now, LORD my God, you have made your servant king in place of my father David, though I am a mere child, unskilled in leadership.

NKJV: "Now, O LORD my God, You have made Your servant king instead of my father David, but I am a little child; I do not know how to go out or come in.

KJV: And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I [am but] a little child: I know not [how] to go out or come in.

AMP: Now, O Lord my God, You have made Your servant king instead of David my father, and I am but a lad [in wisdom and experience]; I know not how to go out (begin) or come in (finish).

NLT: O LORD my God, now you have made me king instead of my father, David, but I am like a little child who doesn’t know his way around.

GNB: O LORD God, you have let me succeed my father as king, even though I am very young and don't know how to rule.

ERV: LORD my God, you have made me the king in my father’s place, but I am like a small child. I don’t have the wisdom I need to do what I must do.

BBE: And now, O Lord my God, you have made your servant king in the place of David my father; and I am only a young boy, with no knowledge of how to go out or come in.

MSG: "And now here I am: GOD, my God, you have made me, your servant, ruler of the kingdom in place of David my father. I'm too young for this, a mere child! I don't know the ropes, hardly know the 'ins' and 'outs' of this job.

CEV: LORD God, I'm your servant, and you've made me king in my father's place. But I'm very young and know so little about being a leader.

CEVUK: Lord God, I'm your servant, and you've made me king in my father's place. But I'm very young and know so little about being a leader.

GWV: "LORD my God, although I’m young and inexperienced, you’ve made me king in place of my father David.


NET [draft] ITL: Now <06258>, O Lord <03068> my God <0430>, you <0859> have made your servant <05650> king <04427> in <08478> my father <01> David’s <01732> place <08478>, even though I <0595> am only a young <06996> man <05288> and am inexperienced <0935> <03318> <03045> <03808>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 3 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel