Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 26 : 8 >> 

Jawa: Wong lima panunggalanira bakal padha mburu wong satus lan wong satus panunggalanira bakal padha mburu wong sepuluh ewu, sarta mungsuhira bakal padha tiwas kabeh dening pedhang ana ing ngarepira.


AYT: Lima orang darimu akan mengejar seratus orang, dan seratus orang darimu akan mengejar 10 ribu orang. Kamu akan mengalahkan musuh-musuhmu dengan pedangmu.

TB: Lima orang dari antaramu akan mengejar seratus, dan seratus orang dari antaramu akan mengejar selaksa dan semua musuhmu akan tewas di hadapanmu oleh pedang.

TL: Maka lima orang dari pada kamu akan menghalaukan seratus, dan seratus orang dari pada kamu akan menghalaukan sepuluh ribu; maka segala musuhmu akan rebah dimakan pedang di hadapanmu.

MILT: Dan lima orang dari antaramu akan mengejar seratus, dan seratus orang dari antaramu akan mengejar sepuluh ribu, dan mereka yang memusuhimu akan jatuh oleh pedang di hadapanmu.

Shellabear 2010: Lima orang darimu akan mengejar seratus orang, dan seratus orang darimu akan mengejar sepuluh ribu orang. Musuhmu akan tewas di hadapanmu oleh pedang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lima orang darimu akan mengejar seratus orang, dan seratus orang darimu akan mengejar sepuluh ribu orang. Musuhmu akan tewas di hadapanmu oleh pedang.

KSKK: lima di antaramu akan mengejar seratus dari mereka, dan seratus di antaramu akan mengejar selaksa dari mereka, dan mereka akan jatuh di hadapanmu oleh pedang.

VMD: Lima orang dari kamu mengejar 100 orang, dan 100 orang dari kamu mengejar 10.000 orang. Kamu mengalahkan musuhmu dan membunuhnya dengan pedangmu.

BIS: dengan lima orang kamu sanggup mengalahkan seratus orang, dan dengan seratus orang kamu sanggup mengalahkan sepuluh ribu orang.

TMV: dengan lima orang, kamu akan mengalahkan seratus orang musuh, dan dengan seratus orang kamu akan mengalahkan sepuluh ribu orang musuh.

FAYH: Lima orang dari antara kamu akan mampu mengejar seratus musuh, dan seratus orang dari antara kamu akan mampu mengejar sepuluh ribu musuh! Kamu akan merobohkan mereka dengan pedangmu.

ENDE: Lima orang dari kamu akan mengedjar seratus dan seratus orang dari kamu akan mengedjar selaksa; dan para seterumu akan rebah dihadapanmu karena pedang.

Shellabear 1912: Maka lima orang dari padamu akan menghambat seratus orang dan seratus orang dari padamu akan menghambat selaksa orang dan segala musuhmu akan rebah di hadapanmu dimakan pedang.

Leydekker Draft: Dan lima 'awrang deri pada kamu 'akan meng`usir saratus, dan saratus 'awrang deri pada kamu 'akan meng`usir salakhsa: dan sataruw-sataruw kamu 'akan rontoh dimuka kamu 'awleh pedang.

AVB: Lima orang daripada kamu akan mengejar seratus orang, dan seratus orang daripada kamu akan mengejar sepuluh ribu orang. Musuhmu akan tewas di hadapanmu oleh pedangmu.


TB ITL: Lima <02568> orang dari antaramu <04480> akan mengejar <07291> seratus <03967>, dan seratus <03967> orang dari antaramu <04480> akan mengejar <07291> selaksa <07233> dan semua musuhmu <0341> akan tewas <05307> di hadapanmu <06440> oleh pedang <02719>.


Jawa 1994: Wong lima ing antaramu bakal ngalahaké wong satus, lan wong satus bisa ngalahaké wong sepuluh èwu.

Sunda: Maraneh limaan bakal sanggup ngelehkeun musuh saratus. Maraneh saratus urang bakal sanggup ngelehkeun musuh salaksa.

Madura: ba’na kalema bakal ngennenga makala moso saratos, ban ba’na saratos bakal ngennenga makala moso sapolo ebu.

Bali: Ajak lelima kita nyidayang ngalahang musuh satus tur kita ajak satus lakar nyidayang ngalahang musuh dasa tali.

Bugis: na limamo tau namuwulléi caui sératu tau, sibawa sératumo tau namulléi caui seppulo sebbu tau.

Makasar: poro lima bawang tau nakkulle nabeta musua sibilangngang siagang sibilangngang tau akkullei nabeta sampuloa sa’bu musu.

Toraja: limakomi la unnula’i tu to saratu’, sia saratu’komi la unnula’i tu to sangpulo sa’bu, anna iatu ualimmi la tibambang dio tingayomi nakande pa’dang.

Karo: Lima kalak kam ngasup naluken sepuluh ribu kalak.

Simalungun: Lima halak humbennima mardakdak saratus halak, anjaha saratus halak humbennima mardakdak saloksa; radag do munsuhnima bahenon ni podang i lobeinima.

Toba: Ingkon lima halak sian hamu mangalele saratus, jala saratus halak sian hamu mangalele saloksa, ingkon marragean musumuna di adopanmuna marhite sian podang.


NETBible: Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand, and your enemies will fall before you by the sword.

NASB: five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall before you by the sword.

HCSB: Five of you will pursue 100, and 100 of you will pursue 10,000; your enemies will fall before you by the sword.

LEB: Five of you will chase a hundred of them, and a hundred of you will chase ten thousand of them. You will defeat your enemies,

NIV: Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.

ESV: Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand, and your enemies shall fall before you by the sword.

NRSV: Five of you shall give chase to a hundred, and a hundred of you shall give chase to ten thousand; your enemies shall fall before you by the sword.

REB: Five of you will give chase to a hundred and a hundred of you chase ten thousand; so will the enemy fall by your sword.

NKJV: Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall by the sword before you.

KJV: And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.

AMP: Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall before you by the sword.

NLT: Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand! All your enemies will fall beneath the blows of your weapons.

GNB: five of you will be able to defeat a hundred, and a hundred will be able to defeat ten thousand.

ERV: Five of you will chase a hundred men, and a hundred of you will chase ten thousand. You will defeat your enemies and kill them with your swords.

BBE: Then five of you will put to flight a hundred, and a hundred of you will put to flight ten thousand, and all who are against you will be put to death by your swords.

MSG: Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand and do away with them.

CEV: even if there are only five of you and a hundred of them, or only a hundred of you and ten thousand of them.

CEVUK: even if there are only five of you and a hundred of them, or only a hundred of you and ten thousand of them.

GWV: Five of you will chase a hundred of them, and a hundred of you will chase ten thousand of them. You will defeat your enemies,


NET [draft] ITL: Five <02568> of <04480> you will pursue <07291> a hundred <03967>, and a hundred <03967> of <04480> you will pursue <07291> ten thousand <07233>, and your enemies <0341> will fall <05307> before <06440> you by the sword <02719>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Imamat 26 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel