Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 51 : 40 >> 

Jawa 1994: Wong-wong mau banjur bakal Dakulungaké supaya disembelèh kaya wedhus gèmbèl, wedhus jawa lan wedhus bérok. Mengkono pangandikané Pangéran."


AYT: “Aku akan membawa mereka turun seperti anak-anak domba kepada pembantai, seperti biri-biri jantan dan kambing-kambing jantan.

TB: Aku akan merebahkan mereka untuk dibantai seperti anak-anak kambing, seperti domba-domba jantan dan kambing-kambing jantan.

TL: Aku hendak membawa turun akan mereka itu seperti anak domba akan dibantai, seperti domba jantan dan seperti kambing jantan!

MILT: "Aku akan membawa mereka turun seperti anak-anak domba untuk disembelih, seperti domba-domba jantan dan kambing-kambing jantan.

Shellabear 2010: Aku akan merebahkan mereka untuk dibantai seperti anak-anak domba, seperti domba jantan dan kambing jantan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan merebahkan mereka untuk dibantai seperti anak-anak domba, seperti domba jantan dan kambing jantan.

KSKK: Aku akan membawa mereka ke tempat pembantaian seperti anak-anak domba, seperti kambing dan domba jantan.

VMD: “Babel akan seperti domba, biri-biri jantan, dan kambing jantan menunggu-nunggu untuk disembelih. Aku akan membawanya ke pemotongan.

BIS: Mereka akan Kubawa untuk disembelih seperti anak domba, kambing, dan domba jantan. Aku, TUHAN, telah berbicara."

TMV: Aku akan membawa mereka supaya disembelih seperti anak domba, domba jantan, dan kambing. Aku, TUHAN, telah berfirman."

FAYH: "Aku akan merebahkan mereka seperti anak-anak domba untuk dibantai, seperti domba jantan dan kambing jantan.

ENDE: Mereka akan Kugiring seperti anakdomba kepembantaian, laksana domba djantan ber-sama2 dengan kambing djantan."

Shellabear 1912: Maka Aku akan membawa dia turun seperti anak-anak domba akan dibantai dan seperti domba jantan dan kambing jantan.

Leydekker Draft: 'Aku 'akan menuronkan marika 'itu seperti 'anakh-anakh domba 'akan debantej: seperti domba-domba djantan dengan kambing-kambing djantan.

AVB: Aku akan merebahkan mereka untuk dibantai seperti anak-anak domba, seperti domba jantan dan kambing jantan.


TB ITL: Aku akan merebahkan <03381> mereka untuk dibantai <02873> seperti anak-anak kambing <0352>, seperti domba-domba jantan <03733> dan <05973> kambing-kambing jantan <06260>.


Jawa: Ingsun bakal ngebrukake wong-wong iku, kang nuli disembeleh kaya cempe, sarta kaya wedhus gembel lan wedhus jawa lanang.

Sunda: Lamun geus kitu ku Kami rek diakutan tuluy dipeuncitan moal beda ti anak domba, embe jeung badot. Kitu timbalan Kami, PANGERAN."

Madura: Reng-oreng jareya bi’ Sengko’ egiba’a, esambelliya akantha budhu’na dumba, embi’ ban dumba lake’. Sengko’, PANGERAN, la ngoca’."

Bali: Ulun lakar ngaba ia ka pajagalan buka biri-biri, kambing muah dombane. Ulun Ida Sang Hyang Widi Wasa ane suba ngandika buka keto.”

Bugis: Utiwii matu mennang untu’ rigéré pada-pada ana’ bimbala’é, bémbé’é, sibawa bimbala laié. Iyya, PUWANG, pura mabbicara."

Makasar: LaKuerangi ke’nanga untu’ nisamballe rapang ana’ gimbala’, bembe, siagang gimbala’ laki. INakke, Batara, anne a’bicara."

Toraja: La Kusolan rokko tu tau iato mai susi anak domba la ditunu, ten domba laki sia bembe’ laki.

Karo: Kutamaken ia kupenggelehen desken anak lembu, kambing dingen anak biri-biri. Aku TUHAN kap si nggo melasken ranan enda."

Simalungun: Patuadon-Ku do sidea songon anak ni biribiri hu panayatan songon biribiri tunggal pakon hambing tunggal.

Toba: Ahu ma manogihon nasida tuat songon anak ni birubiru tu pamotongan, birubiru tunggal rap dohot hambing tunggal.


NETBible: “I will lead them off to be slaughtered like lambs, rams, and male goats.”

NASB: "I will bring them down like lambs to the slaughter, Like rams together with male goats.

HCSB: I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams together with male goats.

LEB: I will take them to be slaughtered like lambs, rams, and male goats.

NIV: "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.

ESV: I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and male goats.

NRSV: I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.

REB: I shall bring them down like lambs to the slaughter, like rams and he-goats together.

NKJV: "I will bring them down Like lambs to the slaughter, Like rams with male goats.

KJV: I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.

AMP: I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams together with he-goats.

NLT: "I will bring them like lambs to the slaughter, like rams and goats to be sacrificed.

GNB: I will take them to be slaughtered, like lambs, goats, and rams. I, the LORD, have spoken.”

ERV: “Babylon will be like sheep, rams, and goats waiting to be killed. I will lead them to the slaughter.

BBE: I will make them go down to death like lambs, like he-goats together.

MSG: "I'll haul these 'lions' off to the slaughterhouse like the lambs, rams, and goats, never to be heard of again.

CEV: I will lead them away to die, like sheep, lambs, and goats being led to the butcher.

CEVUK: I will lead them away to die, like sheep, lambs, and goats being led to the butcher.

GWV: I will take them to be slaughtered like lambs, rams, and male goats.


NET [draft] ITL: “I will lead <03381> them off <03381> to be slaughtered <02873> like lambs <03733>, rams <0352>, and <05973> male goats <06260>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 51 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel