Jawa 2006: sarta utusan nigas janggané Yohanes ana ing pakunjaran
AYT: Ia menyuruh untuk memenggal kepala Yohanes di penjara.
TB: Disuruhnya memenggal kepala Yohanes di penjara
TL: Lalu disuruhkannya orang pergi memancung kepala Yahya di dalam penjara.
MILT: Dan dengan menyuruh, dia memenggal kepala Yohanes di dalam penjara,
Shellabear 2010: Disuruhnya orang memenggal kepala Yahya dalam penjara.
KS (Revisi Shellabear 2011): Disuruhnya orang memenggal kepala Yahya dalam penjara.
Shellabear 2000: Disuruhnya orang memenggal kepala Yahya dalam penjara.
KSZI: Herodes pun memerintahkan orang pergi memancung kepala Yahya di penjara.
KSKK: Maka ia memerintahkan supaya Yohanes dipenggal kepalanya di penjara
WBTC Draft: Herodes menyuruh orang memenggal kepala Yohanes di penjara.
VMD: Herodes menyuruh orang memenggal kepala Yohanes di penjara.
AMD: Kemudian, Herodes menyuruh orang ke penjara untuk memenggal kepala Yohanes Pembaptis.
TSI: Dia menyuruh tentara-tentaranya memenggal kepala Yohanes di penjara.
BIS: Ia menyuruh orang pergi ke penjara untuk memancung kepala Yohanes.
TMV: Oleh itu Herodes menyuruh orang pergi ke penjara untuk memancung kepala Yohanes.
BSD: Ia menyuruh orang pergi ke penjara dan memancung kepala Yohanes Pembaptis.
FAYH: Demikianlah Yohanes dipancung kepalanya di dalam penjara,
ENDE: Lalu diperintahkannja orang memenggal kepala Joanes dalam pendjara.
Shellabear 1912: maka disuruhkannya orang pergi memenggal kepala Yahya dalam penjara.
Klinkert 1879: Maka dititahkannja orang memantjoeng kapala Jahja dalam pendjara.
Klinkert 1863: Lantas dia soeroeh pergi potong kapalanja Johannes didalem pandjara.
Melayu Baba: Dan dia suroh orang pergi kratkan Yahya Pmbaptis punya kpala di dalam jel.
Ambon Draft: Dan surohlah ija potong kapala Joannes di pandjara.
Keasberry 1853: Maka disurohkannyalah orang purgi mumunggal kapala Yahya dalam punjara.
Keasberry 1866: Maka disurohkannyalah orang pŭrgi mŭmanggal kapala Yahya dalam pŭnjara.
Leydekker Draft: Maka 'ija pawn surohlah 'awrang pergi memantjong kapala Jahhja didalam pandjara.
AVB: Herodes pun memerintahkan orang pergi memancung kepala Yohanes di penjara.
Iban: Iya ngasuh orang mumpung pala John dalam rumah jil,
TB ITL: Disuruhnya <3992> memenggal kepala <607> Yohanes <2491> di <1722> penjara <5438> [<2532>]
Jawa: sarta utusan nigas janggane Nabi Yokanan ana ing pakunjaran
Jawa 1994: Sang Prabu banjur utusan prejurit, supaya nigas guluné Nabi Yohanes ana ing pakunjaran.
Jawa-Suriname: Yohanes terus diketok guluné nang setrapan kono.
Sunda: Yohanes diteukteuk mastakana di jero panjara.
Sunda Formal: Mastaka Yahya ditugel di jero panjara.
Madura: Herodes pas ngotos oreng ka penjara epakon ngetthok serana Yahya.
Bauzi: (14:9)
Bali: Irika ida ngutus utusan mangda munggal prabun Dane Yohanes Panglukat, ring pangkenge.
Ngaju: Ie manyoho oloh manalih penjara uka manetek takolok Yohanes.
Sasak: Herodes suruq dengan lumbar ojok bui jari penggal ulu Yahya.
Bugis: Nasuroni tauwé lao ri tarungkué untu’ rette’i ulunna Yohanés.
Makasar: Nasuromi taua mange ri tarungkua, mange ansamballei kallonna Yohanes.
Toraja: Nasuami tu tau lao umpoloi tu ulunna Yohanes lan pa’tarungkuan.
Duri: Ta'pa nasuami to tau male lako pangtarungkuan lle'toi to ulunna Nabi Yahya.
Gorontalo: Tiyo ma lopoahu to tawu ngota mota molimadeyi lunggongiyo li nabi Yahya ta mopopolihuwa to tutupa.
Gorontalo 2006: Tio lopoa̒hu tau ode tutupa mota lolimadei lunggongee Yahya.
Balantak: Ia nomosuu'mo mian mae' na tarungkuan mongkolongi takala' ni Yohanes.
Bambam: Laokoa' äläianni ulunna Yohanes lako tahungkum.”
Kaili Da'a: Nipakaunamo tantarana malau ri tarunggu mombatompo tambolo Yohanes.
Mongondow: Binayányadon pinoki pongko uḷu i Yohanes inta kom ponjara.
Aralle: (14:9)
Napu: Natudumi surodadona lao i lalu tarunggu mobohoki tambolona Yohane.
Sangir: I sie rimoloh'u taumata apakakoạ sarang tahungkụe mědeạu iapamotọ těmbọ i Yohanes.
Taa: Wali tentara etu yau mangampu’ak yau wo’o i Yohanes nja’u raya ntarungku.
Rote: Boema nadenu hataholi leo bui dale neu fo tete lini Yohanis langa na mai.
Galela: So wosulo de o prajurit moi wotagi o bui ma tahuka, la o Yohanes Wooosi asa witolaka.
Yali, Angguruk: Ari ibareg otsi mon eneptuk lit, "Yohanes inggik hele waroho penjara werehon ino unggul kong toho
Tabaru: 'Una wosuloko 'o nyawa yotagi 'o buika la ya'ogu 'o Yohanes wi saeke.
Karo: Isuruhna perajuritna ku penjara nampul kerahung Johanes Peridiken.
Simalungun: Isuruh ma na mamonggol ulu ni si Johannes ibagas tutupan ai.
Toba: Asa disuru nama na mamisikkon ulu ni si Johannes di hurungan i.
Dairi: Ipasulak mo pasulakenna mi kurungen lako memancong takal si Johanes.
Minangkabau: Inyo manyuruah urang payi ka pinjaro untuak mamancuang kapalo Nabi Yahya.
Nias: Ifatenge niha we'amõi ba gurunga wanaba bagi Yohane.
Mentawai: Koiniakénangan leú et sia raei ka penjara bulé rasaggri lolokkat Johannes.
Lampung: Ia ngayun jelma mik bui untuk melok ulu Yohanes.
Aceh: Laju geuyue ubak ureuëng geuh mangat jijak laju u rumoh glab keu jijak khoh takue Nabi Yahya.
Mamasa: Ussuami tau lao ullempo'i ulunna Yohanes tama pa'tarungkunan.
Berik: Aamei duka Yohanesmanaiserem ga jam isa targabaasini!" Ane jei duka Yohanesmana ga aane targabana bwiyibe.
Manggarai: Itu kali jera liha kepu bokak di Yohanés oné bui
Sabu: Ta pepu ke ddau ri Herodes la ammu bhaddo ne tu ta la atte kattu Yohanes.
Kupang: Tarús dia parenta ko orang pi potong ame Yohanis pung kapala di dalam bui.
Abun: Sane an syogat ye mu tot Yohanes su toko wé mo sel mit.
Meyah: Jefeda raja Herodes obk efen tentara egens jeskaseda eja noba eris Yohanes ebirfaga jeska, noba orka skoita ojaga egens koma.
Uma: Nahubui-mi tantara-na hilou hi rala tarungku' mpopata' wuroko' Yohanes.
Yawa: Naije apa naite inta poroto po Yohanes akarije raotar no tanoano makova ama uga.
NETBible: So he sent and had John beheaded in the prison.
NASB: He sent and had John beheaded in the prison.
HCSB: So he sent orders and had John beheaded in the prison.
LEB: And he sent [orders] [and] had John beheaded in the prison,
NIV: and had John beheaded in the prison.
ESV: He sent and had John beheaded in the prison,
NRSV: he sent and had John beheaded in the prison.
REB: and had John beheaded in prison.
NKJV: So he sent and had John beheaded in prison.
KJV: And he sent, and beheaded John in the prison.
AMP: He sent and had John beheaded in the prison.
NLT: So John was beheaded in the prison,
GNB: So he had John beheaded in prison.
ERV: He sent men to the prison, where they cut off John’s head.
EVD: He sent men to cut off John’s head in the prison.
BBE: And he sent and had John’s head cut off in the prison.
MSG: --ordered John's head cut off
Phillips NT: So he sent men and had John beheaded in the prison.
DEIBLER: He sent the executioner to go to the prison and to cut off John’s head.
GULLAH: So e sen e sodja fa go cut John head off een de jailhouse.
CEV: to go to the prison and cut off John's head.
CEVUK: to go to the prison and cut off John's head.
GWV: He had John’s head cut off in prison.
NET [draft] ITL: So <2532> he sent <3992> and had John <2491> beheaded <607> in <1722> the prison <5438>.