Karo: Pasu-pasu min aku alu siang AyoNdu, jenari ajarken man bangku undang-UndangNdu.
AYT: Buatlah wajah-Mu bersinar atas hamba-Mu, dan ajari aku ketetapan-ketetapan-Mu.
TB: Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
TL: Cahayakanlah hadirat-Mu kepada hamba-Mu ini dan ajarkanlah aku segala syariat-Mu.
MILT: Sinarkanlah wajah-Mu kepada hamba-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
Shellabear 2010: Biarlah wajah-Mu bercahaya atas hamba-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah wajah-Mu bercahaya atas hamba-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
KSZI: Limpahkanlah sinar wajah-Mu ke atas hamba-Mu dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
KSKK: Hendaklah wajah-Mu bersinar atasku dan ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
VMD: Terimalah hamba-Mu, dan ajarkanlah hukum-Mu kepadaku.
BIS: Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
TMV: Berkatilah aku dengan hadirat-Mu, dan ajarlah aku hukum-Mu.
FAYH: Pandanglah aku dengan kasih dan ajarkanlah kepadaku segala hukum-Mu.
ENDE: Untuk hambaMu ber-seri2lah wadjahMu, dan adjarilah aku ketetapan2Mu!
Shellabear 1912: Biarlah kiranya muka-Mu bercahaya atas hamba-Mu, dan ajarkanlah aku segala undang-undang-Mu.
Leydekker Draft: Bertjahajakanlah hadlretmu pada hambamu, dan 'adjarkanlah 'aku segala 'ondang-ondangmu.
AVB: Limpahkanlah sinar wajah-Mu ke atas hamba-Mu dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
TB ITL: Sinarilah <0215> hamba-Mu <05650> dengan wajah-Mu <06440>, dan ajarkanlah <03925> ketetapan-ketetapan-Mu <02706> kepadaku.
Jawa: Cahyanipun wedana Paduka mugi nyunarana abdi Paduka, sarta kawula mugi Paduka wulang bab pranatan-pranatan Paduka.
Jawa 1994: Kawula mugi Paduka berkahi srana enggèn kawula nunggil Paduka, lan nampèni piwulang bab dhawuh Paduka.
Sunda: Berkahan abdi, sarengan sareng wurukan hal hukum-hukum Gusti.
Madura: Berkadi abdidalem sareng kahadirannepon Junandalem, sareng ajari abdidalem katantowannepon Junandalem.
Bali: Mertaninja titiang malantaran Palungguh IRatu nyinahang teja wedanan Palungguh IRatune, tur urukja titiang pidabdab Palungguh IRatune.
Bugis: Barakkakika sibawa ahadérékem-Mu, sibawa pagguruka attettekem-Mu.
Makasar: Kibarakkakia’ siagang kahaderanTa, siagang ajaria’ katantuanTa.
Toraja: Paarrangi rupamMi te taumMi, sia ada’ina’ tu apa Mipondok.
Simalungun: Sai sondangkon Ham ma bohi-Mu bani juakjuak-Mu, anjaha ajarhon Ham ma bangku uhum-Mu.
Toba: Sai bahen ma bohim marsinondang tu naposom, jala podahon tu ahu angka aturanmi.
NETBible: Smile on your servant! Teach me your statutes!
NASB: Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
HCSB: Show favor to Your servant, and teach me Your statutes.
LEB: Smile on me, and teach me your laws.
NIV: Make your face shine upon your servant and teach me your decrees.
ESV: Make your face shine upon your servant, and teach me your statutes.
NRSV: Make your face shine upon your servant, and teach me your statutes.
REB: Let your face shine on your servant and teach me your statutes.
NKJV: Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
KJV: Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
AMP: Make Your face shine [with pleasure] upon Your servant, and teach me Your statutes.
NLT: Look down on me with love; teach me all your principles.
GNB: Bless me with your presence and teach me your laws.
ERV: Accept your servant, and teach me your laws.
BBE: Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
MSG: Smile on me, your servant; teach me the right way to live.
CEV: Smile on me, your servant, and teach me your laws.
CEVUK: Smile on me, your servant, and teach me your laws.
GWV: Smile on me, and teach me your laws.
NET [draft] ITL: Smile <0215> on your servant <05650>! Teach <03925> me your statutes <02706>!