Karo: (Yes 22:9)
AYT: (22:9)
TB: kamu menghitung rumah-rumah di Yerusalem, dan kamu merobohkan rumah-rumah untuk meneguhkan tembok;
TL: dan kamupun membilang segala rumah Yeruzalem dan kamu merombak beberapa rumah akan membaiki pagar tembok,
MILT: Dan kamu akan menghitung rumah-rumah di Yerusalem, dan kamu akan meruntuhkan rumah-rumah itu untuk memperkuat tembok.
Shellabear 2010: Kamu menghitung rumah-rumah di Yerusalem, lalu kamu merobohkan rumah-rumah itu untuk memperkokoh tembok.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu menghitung rumah-rumah di Yerusalem, lalu kamu merobohkan rumah-rumah itu untuk memperkokoh tembok.
KSKK: Kamu menghitung rumah-rumah di Yerusalem dan merobohkan beberapa rumah untuk meneguhkan tembok.
VMD: (22:9)
BIS: (22:9)
TMV: (22:9)
FAYH: Engkau menghitung serta memeriksa rumah-rumah di Yerusalem, dan meruntuhkan beberapa di antaranya untuk mendapatkan batu guna memperbaiki tembok-tembok itu.
ENDE: Kamu membilang rumah Jerusjalem; beberapa rumah kamu bongkar untuk menguatkan tembok.
Shellabear 1912: Maka kamu telah membilang segala rumah di Yerusalem dan kamu rubuhkan rumah-rumah itu supaya meneguhkan tembok.
Leydekker Draft: Lagipawn kamu 'akan membilang rumah-rumah di-Jerusjalejm: dan kamu 'akan merobohkan rumah-rumah 'akan menogohkan dejwala.
AVB: Kamu menghitung rumah-rumah di Yerusalem, lalu kamu merobohkan rumah-rumah itu untuk mengukuhkan tembok.
TB ITL: kamu menghitung <05608> rumah-rumah <01004> di Yerusalem <03389>, dan kamu merobohkan <05422> rumah-rumah <01004> untuk meneguhkan <01219> tembok <02346>;
Jawa: kowe padha ngetung omah-omah ing Yerusalem, lan omah-omah banjur padha kokbubrahi kanggo nyantosakake tembok;
Jawa 1994: (22:9)
Sunda: (22:9)
Madura: (22:9)
Bali: (22:9)
Bugis: (22:9)
Makasar: (22:9)
Toraja: Sia miia’ tu mai banua lan Yerusalem, ammi rondonni tu pira la mipamalangkaranni tu mai benteng sanggang.
Simalungun: anjaha ibilangi hanima rumah na i Jerusalem, iparseda hanima rumah laho patoguhkon tembok.
Toba: Dung i dibilangi hamu angka bagas di Jerusalem, jala diloha hamu angka bagas i laho pagontingkon parik i.
NETBible: You counted the houses in Jerusalem, and demolished houses so you could have material to reinforce the wall.
NASB: Then you counted the houses of Jerusalem And tore down houses to fortify the wall.
HCSB: You counted the houses of Jerusalem so that you could tear them down to fortify the wall.
LEB: You will count the houses in Jerusalem. You will tear down those houses in order to fortify the walls.
NIV: You counted the buildings in Jerusalem and tore down houses to strengthen the wall.
ESV: and you counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
NRSV: You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
REB: Then you surveyed the houses in Jerusalem, tearing some down to repair and fortify the wall,
NKJV: You numbered the houses of Jerusalem, And the houses you broke down To fortify the wall.
KJV: And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
AMP: And you numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses [to get materials] to fortify the [city] wall.
NLT: You check the houses and tear some down to get stone to fix the walls.
GNB: (22:9)
ERV: (22:9)
BBE: And you had the houses of Jerusalem numbered, pulling down the houses to make the wall stronger.
MSG: You took an inventory of the houses in Jerusalem and tore down some to get bricks to fortify the city wall.
CEV: You counted the houses in Jerusalem and tore down some of them, so you could get stones to repair the city wall.
CEVUK: You counted the houses in Jerusalem and tore down some of them, so you could get stones to repair the city wall.
GWV: You will count the houses in Jerusalem. You will tear down those houses in order to fortify the walls.
NET [draft] ITL: You counted <05608> the houses <01004> in Jerusalem <03389>, and demolished <05422> houses <01004> so you could have material to reinforce <01219> the wall <02346>.