KS (Revisi Shellabear 2011): Yusuf tetap tinggal di Mesir beserta kaum keluarganya. Ia hidup seratus sepuluh tahun.
AYT: Yusuf tetap tinggal di Mesir bersama seisi rumah ayahnya. Yusuf hidup selama 110 tahun.
TB: Adapun Yusuf, ia tetap tinggal di Mesir beserta kaum keluarganya; dan Yusuf hidup seratus sepuluh tahun.
TL: Hata, maka Yusufpun duduklah di Mesir, ia serta dengan segala orang isi rumah bapanya, maka hiduplah Yusuf seratus sepuluh tahun lamanya.
MILT: Dan Yusuf tetap tinggal di Mesir, ia dan kaum keluarga ayahnya; dan Yusuf hidup seratus sepuluh tahun.
Shellabear 2010: Yusuf tetap tinggal di Mesir beserta kaum keluarganya. Ia hidup seratus sepuluh tahun.
KSKK: Yusuf tinggal di Mesir bersama seluruh keluarga ayahnya. Ia hidup selama seratus sepuluh tahun,
VMD: Yusuf terus tinggal di Mesir bersama keluarga ayahnya. Ia mati ketika berumur 110 tahun.
TSI: Yusuf dan saudara-saudaranya bersama keluarga mereka tetap tinggal di Mesir. Yusuf meninggal pada usia 110 tahun.
BIS: Yusuf tetap tinggal di Mesir dengan sanak saudaranya; ia hidup sampai berumur seratus sepuluh tahun.
TMV: Yusuf tetap tinggal di Mesir dengan sanak saudaranya; dia hidup sampai berumur seratus sepuluh tahun.
FAYH: Yusuf dan saudara-saudaranya serta keluarga mereka tetap tinggal di Mesir. Yusuf berusia 110 tahun ketika ia meninggal.
ENDE: Demikianlah Jusuf tetap tinggal di Mesir, bersama dengan keluarga bapaknja. Jusuf mentjapai umur seratus sepuluh tahun.
Shellabear 1912: Maka Yusufpun duduklah di Mesir serta dengan segala orang isi rumah bapanya maka umur Yusuf itu seratus sepuluh tahun.
Leydekker Draft: 'Adapawn dudokhlah Jusof di-Mitsir, 'ija, dan 'awrang 'isij rumah bapanja: maka hidoplah Jusof saratus dan sapuloh tahon.
AVB: Yusuf terus tinggal di Mesir berserta kaum keluarganya. Dia hidup selama seratus sepuluh tahun.
AYT ITL: Yusuf <03130> tetap tinggal <03427> di Mesir <04714> bersama <01931> seisi rumah <01004> ayahnya <01>. Yusuf <03130> hidup <02421> selama 110 <03967> <06235> tahun <08141>.
TB ITL: Adapun Yusuf <03130>, ia <01931> tetap tinggal <03427> di Mesir <04714> beserta kaum <01004> keluarganya <01>; dan Yusuf <03130> hidup <02421> seratus <03967> sepuluh <06235> tahun <08141>.
TL ITL: Hata, maka Yusufpun <03130> duduklah <03427> di Mesir <04714>, ia <01931> serta dengan segala orang isi rumah <01004> bapanya <01>, maka hiduplah <02421> Yusuf <03130> seratus <03967> sepuluh <06235> tahun <08141> lamanya.
AVB ITL: Yusuf <03130> terus tinggal <03427> di Mesir <04714> berserta kaum <01004> keluarganya <01>. Dia hidup <02421> selama seratus <03967> sepuluh <06235> tahun <08141>. [<01931> <03130>]
HEBREW: <08141> Myns <06235> rvew <03967> ham <03130> Powy <02421> yxyw <01> wyba <01004> tybw <01931> awh <04714> Myrumb <03130> Powy <03427> bsyw (50:22)
Jawa: Anadene Sang Yusuf iku tetep pamanggene ana ing tanah Mesir dalah kulawargane, yuswane Sang Yusuf iku nyandhak satus sepuluh taun.
Jawa 1994: Yusuf tetep manggon ing tanah Mesir, karo sanak-seduluré, nganti umur satus sepuluh taun.
Sunda: Nepi ka pupusna dina yuswa 110 taun, Yusup tetep ngariksa saderek-saderekna di Mesir.
Madura: Yusup terros alenggi e Messer ban la-balana eppa’na. E bakto seda yuswana saratos sapolo taon.
Bali: Sapanglanturipun Dane Yusup, malinggih ring Mesir, kasarengin antuk kulawargan ajin danene. Dane Yusup mayusa satus dasa taun suenipun.
Bugis: Tette’i Yusuf monro ri Maséré sibawa sumpulolona; tuwoi narapi makkéumuru sératu seppulo taung.
Makasar: Ammantang turusmi Yusuf ri Mesir siagang bija pammanakanna. Attallasaki sa’genna narapi’ sibilangngang assampulo taung umuru’na.
Toraja: Torromi tu Yusuf lan tana Mesir sola mintu’ to lan banuanna ambe’na; iatu Yusuf saratu’ sangpulo taunna tuo.
Bambam: Iya dio lium Mesir Yusuf anna solasubunna. Sahatu' sapulo taunna dadinna mane matei.
Karo: Jusup ras keluarga bapana tetap denga tading i Mesir; sanga ia mate umurna seratus sepuluh tahun.
Simalungun: Jadi marianan i tanoh Masir ma si Josep, ia pakon isi ni rumah ni bapani; anjaha saratus sapuluh tahun do si Josep manggoluh.
Toba: (III.) Jadi maringan di tano Misir ma si Josep, ibana dohot isi ni jabu ni amana i, jala mangolu si Josep saratus sampulu taon lelengna.
Kupang: Ais itu, ju Yusuf tenga tarús di Masir deng dia pung kaka-adi dong samua. Dia idop sampe saratus sapulu taon.
NETBible: Joseph lived in Egypt, along with his father’s family. Joseph lived 110 years.
NASB: Now Joseph stayed in Egypt, he and his father’s household, and Joseph lived one hundred and ten years.
HCSB: Joseph and his father's household remained in Egypt. Joseph lived 110 years.
LEB: Joseph and his father’s family stayed in Egypt. Joseph lived to be 110 years old.
NIV: Joseph stayed in Egypt, along with all his father’s family. He lived a hundred and ten years
ESV: So Joseph remained in Egypt, he and his father's house. Joseph lived 110 years.
NRSV: So Joseph remained in Egypt, he and his father’s household; and Joseph lived one hundred ten years.
REB: Joseph remained in Egypt, he and his father's household. He lived to be a hundred and ten years old,
NKJV: So Joseph dwelt in Egypt, he and his father’s household. And Joseph lived one hundred and ten years.
KJV: And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father’s house: and Joseph lived an hundred and ten years.
AMP: Joseph dwelt in Egypt, he and his father's household. And Joseph lived 110 years.
NLT: So Joseph and his brothers and their families continued to live in Egypt. Joseph was 110 years old when he died.
GNB: Joseph continued to live in Egypt with his father's family; he was a hundred and ten years old when he died.
ERV: Joseph continued to live in Egypt with his father’s family. He died when he was 110 years old.
BBE: Now Joseph and all his father’s family went on living in Egypt: and the years of Joseph’s life were a hundred and ten.
MSG: Joseph continued to live in Egypt with his father's family. Joseph lived 110 years.
CEV: Joseph lived in Egypt with his brothers until he died at the age of one hundred ten.
CEVUK: Joseph lived in Egypt with his brothers until he died at the age of one hundred and ten.
GWV: Joseph and his father’s family stayed in Egypt. Joseph lived to be 110 years old.
KJV: And Joseph <03130> dwelt <03427> (8799) in Egypt <04714>_, he, and his father's <01> house <01004>_: and Joseph <03130> lived <02421> (8799) an hundred <03967> and ten <06235> years <08141>_.
NASB: Now Joseph<3130> stayed<3427> in Egypt<4714>, he and his father's<1> household<1004>, and Joseph<3130> lived<2421> one hundred<3967> and ten<6235> years<8141>.
NET [draft] ITL: Joseph <03130> lived <03427> in Egypt <04714>, along with his <01931> father’s <01> family <01004>. Joseph <03130> lived <02421> 110 <06235> <03967> years <08141>.