Leydekker Draft: Jang kamij sudah dengar, dan tahu dija 'itu, dan bapa-bapa kamij sudah bilang 'itu pada kamij.
AYT: yang telah kita dengar dan ketahui, dan yang telah diceritakan oleh nenek moyang kita.
TB: Yang telah kami dengar dan kami ketahui, dan yang diceritakan kepada kami oleh nenek moyang kami,
TL: yang telah kami dengar dan kami ketahui dan yang diceriterakan oleh nenek moyang kami kepada kami.
MILT: yang pernah kami dengar dan mengetahuinya, dan leluhur kami telah menceritakannya kepada kami.
Shellabear 2010: yaitu hal-hal yang telah kami dengar dan kami ketahui, serta yang telah diceritakan kepada kami oleh nenek moyang kami.
KS (Revisi Shellabear 2011): yaitu hal-hal yang telah kami dengar dan kami ketahui, serta yang telah diceritakan kepada kami oleh nenek moyang kami.
KSZI: yang telah kita dengar dan ketahui, dan telah disampaikan oleh nenek moyang kita.
KSKK: yang telah kita ketahui, yang telah diceritakan oleh nenek moyang kita.
VMD: Kita telah mendengar cerita itu dan mengetahuinya dengan baik. Nenek moyang kita telah menceritakannya kepada kita.
BIS: hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
TMV: perkara yang telah kita dengar dan ketahui, yang telah diberitahu oleh nenek moyang kita.
FAYH: (78-2)
ENDE: Jang kami dengar dan kami ketahui, dan jang dikisahkan nenek-mojang kami kepada kami,
Shellabear 1912: Yang telah kami dengar dan kami ketahui, dan yang diceritakan kepada kami oleh nenek moyang kita.
AVB: yang telah kita dengar dan ketahui, dan telah disampaikan oleh nenek moyang kita.
TB ITL: Yang <0834> telah kami dengar <08085> dan kami ketahui <03045>, dan yang diceritakan <05608> kepada kami oleh nenek moyang <01> kami,
Jawa: Apa kang wus padha kita rungu, sarta kita sumurupi, lan kang dicritakake dening para leluhur kita marang kita,
Jawa 1994: Prekara sing wis kita rungu lan kita alami, sing dicritakaké marang kita déning para leluhur.
Sunda: hal-hal anu urang geus ngadenge, geus nyaho tina carita karuhun urang.
Madura: sabarang se ekaedhing ban se ekataowe sengko’, se ecareta’agi bi’ tang bangatowa.
Bali: Paindikan sane sampun piragi miwah uningin iraga, inggih punika paindikan sane sampun katuturang antuk wong tuan iragane ring iraga.
Bugis: gau’-gau’ iya riyéngkalingaé sibawa ritarimaé, iya nacuritaé néné-nénéta.
Makasar: sikamma apa le’baka nalangngere’ siagang natarima ikambe, nacaritaya boe-boena ikambe.
Toraja: Tu mangka kirangi sia kiissan, sia iatu mangka nauleleanangkan to dolota,
Karo: Perkara-perkara si nggo sibegi dingen sialoken, si ituriken nini-nininta.
Simalungun: Na dob binogeinami ampa binotohnami, na tinuri-turihon ni na lobeita hu bennami.
Toba: Angka naung tabege jala na itaboto dohot na pinajojor ni angka ompunta tu hita.
NETBible: What we have heard and learned – that which our ancestors have told us –
NASB: Which we have heard and known, And our fathers have told us.
HCSB: things we have heard and known and that our fathers have passed down to us.
LEB: things that we have heard and known about, things that our parents have told us.
NIV: what we have heard and known, what our fathers have told us.
ESV: things that we have heard and known, that our fathers have told us.
NRSV: things that we have heard and known, that our ancestors have told us.
REB: things that we have heard and know, things our forefathers have recounted to us.
NKJV: Which we have heard and known, And our fathers have told us.
KJV: Which we have heard and known, and our fathers have told us.
AMP: Which we have heard and known, and our fathers have told us.
NLT: stories we have heard and know, stories our ancestors handed down to us.
GNB: things we have heard and known, things that our ancestors told us.
ERV: We have heard the story, and we know it well. Our fathers told it to us.
BBE: Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
MSG: Stories we heard from our fathers, counsel we learned at our mother's knee.
CEV: These are things we learned from our ancestors,
CEVUK: These are things we learnt from our ancestors,
GWV: things that we have heard and known about, things that our parents have told us.
NET [draft] ITL: What <0834> we have heard <08085> and learned <03045>– that which our ancestors <01> have told <05608> us–