LEB: Then the LORD spoke his word to me. He said,
AYT: Lalu, firman TUHAN datang kepadaku, kata-Nya,
TB: Lalu datanglah firman TUHAN kepadaku:
TL: Maka pada masa itu datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:
MILT: Dan datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadaku, yang mengatakan,
Shellabear 2010: Maka turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,
KSKK: Pada ketika itu datanglah kepadaku sabda Yahweh sebagai berikut,
VMD: Kemudian perkataan TUHAN datang kepadaku. Kata-Nya,
BIS: aku mendengar TUHAN berkata kepadaku,
TMV: Kemudian TUHAN berfirman kepadaku,
FAYH: Lalu TUHAN berfirman kepadaku,
ENDE: Maka sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:
Shellabear 1912: Maka datanglah firman Allah kepadaku demikian:
Leydekker Draft: Tatkala 'itu datanglah ferman Huwa kapadaku, sabdanja:
AVB: Maka datanglah firman TUHAN kepadaku demikian,
AYT ITL: Lalu, firman <01697> TUHAN <03068> datang kepadaku <0413>, kata-Nya <0559>, [<01961>]
TB ITL: Lalu datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: [<0559>]
TL ITL: Maka pada masa <01961> itu datanglah <01961> firman <01697> Tuhan <03068> kepadaku <0413>, bunyinya <0559>:
AVB ITL: Maka datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepadaku <0413> demikian, [<0559>]
HEBREW: <0559> rmal <0413> yla <03068> hwhy <01697> rbd <01961> yhyw (20:2)
Jawa: Banjur ana pangandikane Sang Yehuwah marang aku mangkene:
Jawa 1994: Pangéran banjur ngandikani aku,
Sunda: PANGERAN nimbalan kieu ka kaula,
Madura: Sengko’ ngedhing Pangeran adhabu ka sengko’,
Bali: Irika Ida Sang Hyang Widi Wasa raris masabda ring tiang, sapuniki:
Bugis: uwéngkalingani PUWANGNGE makkeda lao ri iyya,
Makasar: kulangngere’mi Batara akkana ri nakke, angkana,
Toraja: Attu iato rampomi kadanNa PUANG lako kaleku Nakua:
Karo: emaka nina TUHAN man bangku,
Simalungun: Jadi roh ma hata ni Jahowa hu bangku, mangkatahon,
Toba: Jadi ro ma hata ni Jahowa tu ahu songon on:
NETBible: The word of the
NASB: And the word of the LORD came to me saying,
HCSB: Then the word of the LORD came to me:
NIV: Then the word of the LORD came to me:
ESV: And the word of the LORD came to me:
NRSV: And the word of the LORD came to me:
REB: Then this word of the LORD came to me:
NKJV: Then the word of the LORD came to me, saying,
KJV: Then came the word of the LORD unto me, saying,
AMP: Then came the word of the Lord to me, saying,
NLT: Then this message came to me from the LORD:
GNB: Then the LORD spoke to me.
ERV: Then the LORD spoke to me and said,
BBE: Then the word of the Lord came to me, saying,
MSG: Then GOD's Message came to me:
CEV: Just then, the LORD God said:
CEVUK: Just then, the Lord God said:
GWV: Then the LORD spoke his word to me. He said,
KJV: Then came the word <01697> of the LORD <03068> unto me, saying <0559> (8800)_,
NASB: And the word<1697> of the LORD<3068> came<1961> to me saying<559>,
NET [draft] ITL: The word <01697> of the Lord <03068> came <01961> to <0413> me: