Madura: Besse eanggep padha ban darameyan, dimbaga eanggep lembu’ akantha kaju se bucco’ etombuwi kolat.
AYT: (41-18) Ia menganggap besi seperti jerami, dan tembaga seperti kayu lapuk.
TB: (41-18) Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
TL: (41-18) Besi dibilangnya akan merang dan tembaga akan kayu yang sudah rapuh.
MILT: Dia menganggap besi-besi seperti jerami, perunggu seperti kayu yang membusuk.
Shellabear 2010: (41-18) Besi dianggapnya jerami, tembaga dianggapnya kayu busuk.
KS (Revisi Shellabear 2011): (41-18) Besi dianggapnya jerami, tembaga dianggapnya kayu busuk.
KSKK: (41-19) Baginya besi tak lebih dari jerami; dan perunggu tak bedanya dengan kayu lapuk.
VMD: (41-18) Naga memecahkan besi semudah jerami. Ia memecahkan tembaga seperti kayu busuk.
BIS: Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
TMV: Besi dianggapnya seperti jerami, dan gangsa seperti kayu reput.
FAYH: (41-18) (41-19) Baginya besi hanya seperti jerami dan tembaga seperti kayu lapuk. Anak panah tidak dapat menyingkirkan dia. Pengali-ali yang dilontarkan ke arahnya seperti jerami saja baginya.
ENDE: (41-19) Seperti sekamlah dipandangnja besi, dan perunggu seperti kaju rapuh.
Shellabear 1912: (41-18) Maka besi dibilangkannya seperti sekam dan tembaga seperti kayu buruk.
Leydekker Draft: (41-18) 'Ija membilang besij penaka marang, dan timbaga penaka kajuw burokh.
AVB: Besi dianggapnya jerami, tembaga dianggapnya kayu busuk.
TB ITL: (#41-#18) Besi <01270> dirasanya <02803> seperti jerami <08401>, tembaga <05154> seperti kayu <06086> lapuk <07539>.
Jawa: (41-18) Wesi dirasa kaya dami, tembaga kaya kayu gapuk.
Jawa 1994: Wesi mung dianggep suket, lan tembaga presasat kayu gapuk.
Sunda: Beusi dianggap jarami, tambaga dianggap pangpung bobo.
Bali: Sawireh pabuat ia, besine lemet buka sumine, muah temagane ento embuk buka kayune ane berek.
Bugis: Nasemmi bessié pada-pada alusu’na wellaé sibawa tembagaé pada-pada péca’na aju keddi-keddingngé.
Makasar: Bassia napasangkammaji alusu’na ruku’-rukuka, tambagaya sangkammaji kayu jappoka lu’mu’na.
Toraja: (41-18) Iatu bassi nasanga bang dalame, tambaga nasang kayu manapo.
Karo: Besi, desken nggala akapna datena, tembaga, desken kayu buruk akapna melna.
Simalungun: (41-19) Doskon anggala do ietong bosi, anjaha tombaga doskon hayu masik-masik.
Toba: (41-19) Hira gala ni eme do anggo bosi dietong rohana, jala hira hau na ondapondapon do anggo tombaga.
NETBible: It regards iron as straw and bronze as rotten wood.
NASB: "He regards iron as straw, Bronze as rotten wood.
HCSB: He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
LEB: It considers iron to be like straw and bronze to be like rotten wood.
NIV: Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.
ESV: He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
NRSV: It counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
REB: Iron he counts as straw, and bronze as rotted wood.
NKJV: He regards iron as straw, And bronze as rotten wood.
KJV: He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
AMP: He counts iron as straw and bronze as rotten wood.
NLT: To the crocodile, iron is nothing but straw, and bronze is rotten wood.
GNB: For him iron is as flimsy as straw, and bronze as soft as rotten wood.
ERV: He breaks iron as easily as straw. He breaks bronze like rotten wood.
BBE: Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
MSG: Iron bars are so much straw to him, bronze weapons beneath notice.
CEV: and weapons of bronze or iron are as useless as straw or rotten wood.
CEVUK: and weapons of bronze or iron are as useless as straw or rotten wood.
GWV: It considers iron to be like straw and bronze to be like rotten wood.
NET [draft] ITL: It regards <02803> iron <01270> as straw <08401> and bronze <05154> as rotten <07539> wood <06086>.