Makasar: Nia’ patampulo allo, bari’basa’ karuengi Goliat a’reppese’ mange ri barisi’na Israel untu’ ampa’ngarai ke’nanga.
AYT: Orang Filistin itu maju mendekat pada pagi hari dan petang hari, dan mengambil alih tempatnya selama empat puluh hari.
TB: Orang Filistin itu maju mendekat pada pagi hari dan pada petang hari. Demikianlah ia tampil ke depan empat puluh hari lamanya.
TL: Hata, maka pada pagi dan petang tampillah orang Filistin itu ke hadapan, demikianlah perbuatannya empat puluh hari lamanya.
MILT: Dan orang Filistin itu mendekat pada pagi dan sore hari, dan menampakkan dirinya selama empat puluh hari.
Shellabear 2010: Empat puluh hari lamanya orang Filistin itu tampil. Ia datang mendekat pada pagi dan petang hari.
KS (Revisi Shellabear 2011): Empat puluh hari lamanya orang Filistin itu tampil. Ia datang mendekat pada pagi dan petang hari.
KSKK: Setiap pagi dan sore, orang Filistin itu keluar dari perkemahan pasukannya untuk melemparkan tantangannya kepada orang-orang Israel; hal ini dia lakukan setiap hari selama empat puluh hari berturut-turut.
VMD: Selama 40 hari Goliat orang Filistin itu keluar dari kemahnya setiap pagi dan petang dan berdiri menghadap tentara Israel dan mengejek mereka.
TSI: Tetapi setiap pagi dan sore selama empat puluh hari, Goliat masih terus menantang pasukan Israel dengan sangat sombong.
BIS: Selama empat puluh hari, setiap pagi dan petang, Goliat mendekati barisan orang Israel dan menantang mereka.
TMV: Selama empat puluh hari, tiap-tiap pagi dan petang, Goliat menghampiri barisan tentera Israel dan mencabar mereka.
FAYH: Selama empat puluh hari, dua kali sehari pada pagi dan petang, Goliat tampil dengan sikap yang sangat sombong di hadapan pasukan Israel.
ENDE: Pagi dan petang orang Felesjet tadi mendekat dan demikian bertahanlah ia sudah empat puluh hari lamanja.
Shellabear 1912: Maka hampirlah orang Filistin pagi dan petang di hadapkannya dirinya empat puluh hari lamanya.
Leydekker Draft: 'Adapawn berdatanglah 'awrang Filistin 'itu bangon pada pagi, dan tinggal sampej petang harij: demikijenlah 'ija berdirikan dirinja 'ampat puloh harij lamanja.
AVB: Selama empat puluh hari lamanya orang Filistin itu tampil lalu mencabar dan mencemuh orang Israel pada pagi dan petang hari.
TB ITL: Orang Filistin <06430> itu maju mendekat <05066> pada pagi <07925> hari dan pada petang <06150> hari. Demikianlah ia tampil <03320> ke depan empat puluh <0705> hari <03117> lamanya.
Jawa: Wong Filisti iku tansah metoni lan nyedhak ing wayah awan lan sore. Mangkono anggone tansah metoni nganti patang puluh dina lawase.
Jawa 1994: Patang puluh dina lawasé, saben ésuk lan soré, Goliat nyedhaki barisané wong Israèl karo nantang perang.
Sunda: Si Goliat tea nangtangna ka urang Israil teh unggal isuk jeung unggal sore, geus opat puluh poe.
Madura: Goliyat nangtang bangsa Isra’il sabban gi’ laggu ban sabban sar-asar, sampe’ pa’ polo are abidda.
Bali: Nyabran semengan miwah nyoreang Goliat nangtangin bangsa Israel kantos petang dasa rahina suenipun.
Bugis: Ri lalenna patappuloé essona, élé arawéng, Goliat maddeppériwi barisi’na tau Israélié sibawa mérai mennang.
Toraja: Melambi’ makaroen tassu’ lako tingayo ma’tenten tu to Filistin iato, susi bangmo napogau’ to lan patangpulo allona.
Karo: Goliat tetap nggombangi bangsa Israel tep-tep erpagi-pagi ras karaben empat puluh wari dekahna.
Simalungun: Ia halak Palistim ai, sai roh do ia ganup sogod pakon bodari jongjong mangapasi, ompat puluh ari dokahni.
Toba: Alai sai torpatorpa do ia halak Palistim i sogot manogotna i dohot bodarina i jongjong mangasapi opatpulu ari lelengna.
NETBible: Meanwhile for forty days the Philistine approached every morning and evening and took his position.
NASB: The Philistine came forward morning and evening for forty days and took his stand.
HCSB: Every morning and evening for 40 days the Philistine came forward and took his stand.
LEB: Each morning and evening for 40 days, the Philistine came forward and made his challenge.
NIV: For forty days the Philistine came forward every morning and evening and took his stand.
ESV: For forty days the Philistine came forward and took his stand, morning and evening.
NRSV: For forty days the Philistine came forward and took his stand, morning and evening.
REB: Morning and evening for forty days the Philistine came forward and took up his stance.
NKJV: And the Philistine drew near and presented himself forty days, morning and evening.
KJV: And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
AMP: The Philistine came out morning and evening, presenting himself for forty days.
NLT: For forty days, twice a day, morning and evening, the Philistine giant strutted in front of the Israelite army.
GNB: Goliath challenged the Israelites every morning and evening for forty days.
ERV: The Philistine came out every morning and evening and stood before the Israelite army. Goliath insulted Israel like this for 40 days.
BBE: And the Philistine came near every morning and evening for forty days.
MSG: Each morning and evening for forty days, Goliath took his stand and made his speech.
CEV: Goliath came out and gave his challenge every morning and every evening for forty days.
CEVUK: Goliath came out and gave his challenge every morning and every evening for forty days.
GWV: Each morning and evening for 40 days, the Philistine came forward and made his challenge.
NET [draft] ITL: Meanwhile for forty <0705> days <03117> the Philistine <06430> approached <05066> every morning <07925> and evening <06150> and took <03320> his position <03320>.