Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 1 : 8 >> 

Makasar: Pandudu’na siagang pamarentana kota Asdod kammayatompa Askelon laKupabellai. Kota Ekron laKuhukkungi, siagang sikontu tu Filistin tassesaya laKupanraki."


AYT: Aku akan melenyapkan penduduk Asdod, dan dia yang memegang tongkat kerajaan Askelon, Aku akan mengacungkan tanganku melawan Ekron, sisa-sisa orang Filistin akan binasa,” firman Tuhan ALLAH.

TB: Aku akan melenyapkan penduduk dari Asdod dan pemegang tongkat kerajaan dari Askelon; Aku akan mengacungkan tangan-Ku melawan Ekron, sehingga binasalah sisa-sisa orang Filistin," firman Tuhan ALLAH.

TL: Dan Kutumpas kelak segala orang isi dari dalam Asdod dan segala orang yang bertongkat dari dalam Askelon; dan berturut-turut Aku akan mendatangkan tangan-Ku kepada Ekeron dan sisa orang Filistin akan binasa kelak, demikianlah firman Hua Tuhan!

MILT: Dan Aku akan membasmi para penghuni Asdod dan dia yang memegang tongkat kekuasaan dari Askelon; dan Aku akan membalikkan tangan-Ku melawan Ekron, dan sisa-sisa orang Filistin akan binasa. Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) berfirman."

Shellabear 2010: Akan Kulenyapkan penduduk dari Asdod, juga dia yang memegang tongkat kerajaan dari Askelon. Aku akan bertindak melawan Ekron, sehingga binasalah sisa orang Filistin,” demikianlah firman ALLAH Taala.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan Kulenyapkan penduduk dari Asdod, juga dia yang memegang tongkat kerajaan dari Askelon. Aku akan bertindak melawan Ekron, sehingga binasalah sisa orang Filistin," demikianlah firman ALLAH Taala.

KSKK: Aku akan melenyapkan penduduk dari Asdod dan pemegang tongkat kerajaan dari Askelon; Aku akan membalikkan tangan-Ku melawan Ekron, dan sisa-sisa orang Eilistin akan binasa," sabda Yahweh.

VMD: Dan Aku membinasakan pemegang takhta di Asdod. Aku membinasakan raja yang memegang tongkat kerajaan di Askelon. Aku menghukum orang Ekron. Kemudian orang Filistin yang masih hidup akan mati.” Demikian perkataan Tuhan ALLAH.

BIS: Penduduk dan penguasa kota Asdod serta Askelon akan Kusingkirkan. Kota Ekron akan Kuhukum, dan semua sisa orang Filistin akan Kubinasakan."

TMV: Aku akan melucutkan kuasa para penguasa kota Asdod dan Askelon. Aku akan menghukum kota Ekron dan membinasakan semua orang Filistin yang masih hidup."

FAYH: Aku akan membinasakan penduduk Asdod, dan menghancurkan Ekron serta raja Askelon. Semua orang Filistin yang masih tersisa akan binasa." Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: Hendak Kutumpas penduduk dari Asjdod, dan pemegang tongkat keradjaan dari Asjkelon; hendak Kukedangkan tanganKu lawan 'Ekron, dan sisa orang2 Felesjet akan binasa, itulah sabda Tuhan Jahwe.

Shellabear 1912: maka Aku akan menumpas segala orang yang duduk di Asdod dan orang yang memegang tongkat kerajaan dari dalam Askelon dan Aku akan menaikkan tangan-Ku kepada Ekron sehingga segala baki orang Filistin akan binasa kelak," demikianlah firman Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan menompas 'awrang padudokh deri dalam 'Asjdawd, dan 'awrang jang memegang tongkat karadja`an deri dalam 'Asjkhelawn: lalu 'aku 'akan memalingkan tanganku lawan Xekhrawn, dan peninggal 'awrang Filistin 'akan hilang, baferman maha besar Tuhan Huwa.

AVB: Akan Kulenyapkan penduduk dari Asdod, juga dia yang memegang cokmar kerajaan dari Askelon. Aku akan bertindak melawan Ekron, sehingga binasalah kesemua saki-baki orang Filistin,” demikianlah firman Tuhan ALLAH.


TB ITL: Aku akan melenyapkan <03772> penduduk <03427> dari Asdod <0795> dan pemegang <08551> tongkat kerajaan <07626> dari Askelon <0831>; Aku akan mengacungkan <07725> tangan-Ku <03027> melawan <05921> Ekron <06138>, sehingga binasalah <06> sisa-sisa <07611> orang Filistin <06430>," firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>.


Jawa: Ingsun bakal numpes para kang manggon ing Asdod, sarta kang nyekel tekening karajan ing Askelon, apadene astaningSun bakal nempah marang Ekron, tekan kekarane wong Filisti bakal padha tiwas kabeh,” mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Para penggedhéné kutha-kutha Asdod lan Askelon bakal Daksingkiraké. Kutha Ékron bakal Dakukum lan kekarèné wong Filistin bakal mati kabèh."

Sunda: Para pangereh kota Asdod jeung Askelon ku kami rek disingkirkeun. Kota Ekron arek dihukum, sarta urang Pelisti nu taringgaleun bakal paraeh."

Madura: Pandhudhu’ ban pangobasana Asdod ban Askelon bi’ Sengko’ epanyeseya. Kottha Ekron bi’ Sengko’ eokoma, ban karena oreng Filistin se gi’ odhi’ epamateya kabbi."

Bali: Ulun lakar ngisidang parapamrentah kota Asdod muah Askelone. Ulun lakar nyisipang kota Ekrone muah sawatek wong Pilistine ane enu ento lakar mati.”

Bugis: Upaddésu’i matu pabbanuwana sibawa panguwasana kota Asdod enrengngé Askélon. Uhukkungngi matu kota Ekron, sibawa sininna sésana tau Filistingngé Upaccappui matu."

Toraja: Sia la Kusabu’i tu pa’tondokan lan mai Asdod sia iatu tekken kapayungan lan mai Askelon, sia la Kubalik tu limangKu unta’pai Ekron, naurungan iatu mintu’ to Filistin tinampepa la sanggang, kadanNa Puangta PUANG.

Karo: Kusasapken penduduk Asdot bage pe si ngerajai Askelon. Kuukum kota Ekron, janah kerina kalak Pilisti si tading denga la banci la mate."

Simalungun: Anjaha siapkonon-Ku ma pangisi ni Asdod ampa sijolom tungkot harajaon hun Askalon, patoltolon-Ku ma tangan-Ku dompak Ekron, anjaha magou ma simasima ni Palistim,” nini Tuhan Jahowa.

Toba: Jala siaphononku jolma pangisi ni Asdod, ro di sitiop tungkot harajaon sian Askelon; jala patoltolonku ma tanganku dompak Ekron, gabe mago ma pasipasi ni halak Palistim, ninna Tuhan Jahowa.


NETBible: I will remove the ruler from Ashdod, the one who holds the royal scepter from Ashkelon. I will strike Ekron with my hand; the rest of the Philistines will also die.” The sovereign Lord has spoken!

NASB: "I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish," Says the Lord GOD.

HCSB: I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn My hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord GOD has spoken.

LEB: I will cut off those living in Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my power against Ekron. The rest of the Philistines will die. The Almighty LORD has said this.

NIV: I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the sceptre in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines is dead," says the Sovereign LORD.

ESV: I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish," says the Lord GOD.

NRSV: I will cut off the inhabitants from Ashdod, and the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord GOD.

REB: I shall wipe out those who live in Ashdod and the sceptred ruler of Ashkelon; I shall turn my hand against Ekron, and the Philistines who are left will perish. It is the word of the Lord GOD.

NKJV: I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish," Says the Lord GOD.

KJV: And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.

AMP: And I will cut off the inhabitants from Ashdod and him who holds the scepter from Ashkelon, and I will turn My hand against Ekron; and the rest of the Philistines [in Gath and the towns dependent on these four Philistine cities] shall perish, says the Lord God.

NLT: I will slaughter the people of Ashdod and destroy the king of Ashkelon. Then I will turn to attack Ekron, and the few Philistines still left will be killed. I, the Sovereign LORD, have spoken!"

GNB: I will remove the rulers of the cities of Ashdod and Ashkelon. I will punish the city of Ekron, and all the Philistines who are left will die.”

ERV: And I will destroy the one who sits on the throne in Ashdod. I will destroy the king who holds the scepter in Ashkelon. I will punish the people of Ekron. Then the Philistines who are still left alive will die.” This is what the Lord GOD said.

BBE: Him who is seated in power I will have cut off from Ashdod, and him in whose hand is the rod from Ashkelon; and my hand will be turned against Ekron, and the rest of the Philistines will come to destruction, says the Lord God.

MSG: I'll banish the crime king from Ashdod, the vice boss from Ashkelon. I'll raise my fist against Ekron, and what's left of the Philistines will die." GOD's Decree.

CEV: I will destroy the king of Ashdod and the ruler of Ashkelon. I will strike down Ekron, and that will be the end of the Philistines. I, the LORD, have spoken!

CEVUK: I will destroy the king of Ashdod and the ruler of Ashkelon. I will strike down Ekron, and that will be the end of the Philistines. I, the Lord, have spoken!

GWV: I will cut off those living in Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my power against Ekron. The rest of the Philistines will die. The Almighty LORD has said this.


NET [draft] ITL: I will remove <03772> the ruler <03427> from Ashdod <0795>, the one who holds <08551> the royal scepter <07626> from Ashkelon <0831>. I will strike Ekron <06138> with my hand <03027>; the rest <07611> of the Philistines <06430> will also die <06>.” The sovereign <0136> Lord <03069> has spoken <0559>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 1 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran