Makasar: Appareki barang-barang angngeranga singara’ ri langi’; pangngamaseanNa sa’genna satunggu-tungguna;
AYT: Kepada Dia, yang menjadikan penerang-penerang yang besar, karena kasih setia-Nya untuk selama-lamanya.
TB: Kepada Dia yang menjadikan benda-benda penerang yang besar; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
TL: Akan Dia, yang telah menjadikan segala benda terang yang besar-besar, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.
MILT: Kepada Dia yang menjadikan benda-benda penerang yang besar, bahwasanya untuk selamanya kasih setia-Nya.
Shellabear 2010: Kepada Dia, yang menjadikan benda-benda penerang yang besar, kasih-Nya kekal selama-lamanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada Dia, yang menjadikan benda-benda penerang yang besar, kasih-Nya kekal selama-lamanya.
KSZI: kepada Dia yang menjadikan cahaya-cahaya besar
KSKK: Ia menjadikan sumber-sumber penerangan yang besar, sebab kasih-Nya tetap selama-lamanya,
VMD: Ia membuat penerang besar. Kasih setia-Nya tetap untuk selamanya.
BIS: Ia membuat benda-benda penerang di langit; kasih-Nya kekal abadi;
TMV: Dia menjadikan matahari dan bulan; kasih-Nya kekal abadi.
FAYH: Pujilah Dia yang menjadikan benda-benda penerang di langit karena kasih dan kebaikan hati-Nya tetap untuk selama-lamanya;
ENDE: Dialah pentjipta dian2 jang besar, sebab kekallah belaskasihanNja.
Shellabear 1912: Kepada yang menjadikan beberapa penerang yang besar-besar; Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.
Leydekker Draft: 'Akan dija jang sudah mendjadikan babarapa penarangan jang besar: tagal kamurahannja 'ada salama-lamanja.
AVB: kepada Dia yang menjadikan cahaya-cahaya besar, kasih-Nya kekal selama-lamanya;
TB ITL: Kepada Dia yang menjadikan <06213> benda-benda penerang <0216> yang besar <01419>; bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>.
Jawa: Marang Panjenengane kang nitahake barang-barang kang madhangi kang gedhe ing langit, awit langgeng sih-kadarmane.
Jawa 1994: Kang nitahaké srengéngé lan rembulan, awit sih-kasetyané langgeng selawasé.
Sunda: Mantenna ngadamel panonpoe jeung bulan, asih-Na langgeng;
Madura: Salerana se abadhi sabarang se tera’ e langnge’; kataresna’anna langgeng tadha’ obana;
Bali: Ida ngardi surya miwah candra, duaning sih pasuecan Idane langgeng salami-laminipun.
Bugis: Mébbui anu patajangiyé ri langié; mannennungengngi pammasé-Na;
Toraja: Tu umpaden ba’tu pira-pira arrang kapua, belanna iatu kamasokananNa tang tileluk sae lakona.
Karo: Sierbahan matawari ras bulan, keleng AteNa tetap rasa lalap.
Simalungun: na manjadihon panondang na bolon, tongon, ronsi sadokah ni dokahni do idop ni uhur-Ni;
Toba: Ibana sandiri jumadihon panondang angka na bolon, ai ro di salelenglelengna do asi ni rohana.
NETBible: to the one who made the great lights, for his loyal love endures,
NASB: To Him who made the great lights, For His lovingkindness is everlasting:
HCSB: He made the great lights: His love is eternal.
LEB: to the one who made the great lights–– because his mercy endures forever.
NIV: who made the great lights—His love endures for ever.
ESV: to him who made the great lights, for his steadfast love endures forever;
NRSV: who made the great lights, for his steadfast love endures forever;
REB: He made the great luminaries -- his love endures for ever:
NKJV: To Him who made great lights, For His mercy endures forever––
KJV: To him that made great lights: for his mercy [endureth] for ever:
AMP: To Him Who made the great lights, for His mercy {and} loving-kindness endure forever--
NLT: Give thanks to him who made the heavenly lights––His faithful love endures forever.
GNB: He made the sun and the moon; his love is eternal;
ERV: He made the great lights. His faithful love will last forever.
BBE: To him who made great lights: for his mercy is unchanging for ever.
MSG: The God who filled the skies with light, [His love never quits.]
CEV: He made the bright lights in the sky. God's love never fails.
CEVUK: He made the bright lights in the sky. God's love never fails.
GWV: to the one who made the great lights–– because his mercy endures forever.
NET [draft] ITL: to the one who made <06213> the great <01419> lights <0216>, for <03588> his loyal love <02617> endures <05769>,