MILT: Allah (Elohim - 0430) menyinarkan keindahan yang sempurna dari Sion.
AYT: Dari Sion, yaitu keindahan yang sempurna, Allah bersinar.
TB: Dari Sion, puncak keindahan, Allah tampil bersinar.
TL: Maka dari dalam Sion, yaitu kesempurnaan keelokan, bersinarlah Allah dengan kemuliaan-Nya.
Shellabear 2010: Dari Sion, yang sempurna keindahannya, Allah tampil dalam kegemilangan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Sion, yang sempurna keindahannya, Allah tampil dalam kegemilangan.
KSZI: Dari Sion, puncak keindahan, Allah akan memancarkan cahaya-Nya.
KSKK: Allah telah bersinar dari Sion, sempurna keindahan-Nya.
VMD: Allah bersinar dari Sion, kota yang sangat indah.
BIS: Dari Sion, kota yang paling indah, Allah tampil dengan bercahaya.
TMV: Dari Sion, kota yang terindah, Allah bersinar seperti matahari.
FAYH: Cahaya kemuliaan bersinar dari Bait Allah yang indah di atas Gunung Sion.
ENDE: Dari Sion, semarak sempurna, Allah tjemerlang.
Shellabear 1912: Bahwa Allah Tajalli di Sion yang sempurna keelokan-Nya.
Leydekker Draft: Deri dalam TSijawn, kasemporna`an ka`ejlokan, tadjalij 'Allah.
AVB: Dari Sion, puncak keindahan, Allah akan memancarkan cahaya-Nya.
TB ITL: Dari Sion <06726>, puncak <04359> keindahan <03308>, Allah <0430> tampil bersinar <03313>.
Jawa: Saka ing Sion, sampurnaning kaendahan, Gusti Allah miyos ngagem kamulyan.
Jawa 1994: Saka Sion, kutha kang sampurna kaéndahané, Allah miyos ngagem kamulyan.
Sunda: Allah moncorong ti Sion, kota ratuning kaendahan.
Madura: Dhari Siyon, kottha se paleng bagus, Allah ngaton mancorong sonarra.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa masinar saking Sion, kota sane wiakti asri pisan.
Bugis: Polé ri Sion, kota iya kaminang magelloé. Mallurui Allataala sibawa maccahaya.
Makasar: Battu ri Sion, kota kaminang ga’gaya, ammumbai Allata’ala siagang cayaNa.
Toraja: Iatu Puang Matua pangkillang dio Sion, sundun kamaballoanna.
Karo: Dibata ersinalsal i Sion nari, kota si mejile la teralang.
Simalungun: Hun Sion, pakpak ni hajengeson, marsinalsal Naibata.
Toba: Sian Sion, situan ni hinadenggan marsinondang Debata.
NETBible: From Zion, the most beautiful of all places, God comes in splendor.
NASB: Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
HCSB: From Zion, the perfection of beauty, God appears in radiance.
LEB: God shines from Zion, the perfection of beauty.
NIV: From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
ESV: Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
NRSV: Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
REB: God shines out from Zion, perfect in beauty.
NKJV: Out of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.
KJV: Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
AMP: Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
NLT: From Mount Zion, the perfection of beauty, God shines in glorious radiance.
GNB: God shines from Zion, the city perfect in its beauty.
ERV: God appeared from Zion, the city of perfect beauty.
BBE: From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
MSG: From the dazzle of Zion, God blazes into view.
CEV: God shines brightly from Zion, the most beautiful city.
CEVUK: God shines brightly from Zion, the most beautiful city.
GWV: God shines from Zion, the perfection of beauty.
NET [draft] ITL: From Zion <06726>, the most <04359> beautiful <03308> of all places, God <0430> comes in splendor <03313>.