MILT: Dan Aku akan menggiring engkau dari tempat kedudukanmu, dan akan menarik engkau dari tempat berdirimu.
AYT: Aku akan menggulingkanmu dari jabatanmu dan kamu akan diturunkan dari kedudukanmu.
TB: Aku akan melemparkan engkau dari jabatanmu, dan dari pangkatmu engkau akan dijatuhkan.
TL: Demikianlah Aku akan memecatkan dikau dari pada jawatanmu, demikianlah diruntuhkannya engkau dari pada pangkatmu itu!
Shellabear 2010: Aku akan memecat engkau dari jabatanmu, dan engkau akan diturunkan dari pangkatmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan memecat engkau dari jabatanmu, dan engkau akan diturunkan dari pangkatmu.
KSKK: Engkau akan dipecat, hai orang kuat. Aku akan mencampakkan engkau dari tempat di mana engkau sekarang ada.
VMD: Aku akan memaksamu keluar dari kedudukanmu yang penting. Rajamu yang baru mengambilmu dari tugasmu yang penting.
BIS: Sebab itu engkau akan Kupecat dari jabatanmu dan Kuturunkan dari pangkatmu yang tinggi.
TMV: TUHAN akan memecat engkau daripada jawatanmu dan menurunkan engkau daripada kedudukan yang tinggi."
FAYH: "Ya, Aku akan melucuti jabatanmu, dan menggulingkan engkau dari kedudukanmu yang tinggi.
ENDE: Aku akan menumbuk engkau dari djabatanmu dan memetjat dikau dari martabatmu.
Shellabear 1912: Maka Aku hendak menolakkan dikau dari pada jawatanmu dan Iapun akan menurunkan dikau dari pada pangkatmu.
Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan menulakh 'angkaw deri pada mertabetmu, dan deri pada 'ikhametmu 'ija 'akan merobohkan 'angkaw.
AVB: Aku akan memecat engkau daripada jawatanmu, dan engkau akan diturunkan daripada kedudukanmu.
TB ITL: Aku akan melemparkan <01920> engkau dari jabatanmu <04673>, dan dari pangkatmu <04612> engkau akan dijatuhkan <02040>.
Jawa: Ingsun bakal njongkengake sira saka ing kalungguhanira, lan sira bakal kalungsur saka ing pangkatira.
Jawa 1994: mulané Gusti Allah bakal nglorod kowé saka pangkatmu sing dhuwur, diasoraké."
Sunda: Ku PANGERAN bakal dipocot tina jabatan, digejretkeun tina pangkat luhur."
Madura: Daddi bi’ Sengko’ ba’na epaambuwa dhari lalakonna ban epatorona dhari pangkadda se tenggi.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang ngisidang semeton saking kantor semetone, tur nyurudang semeton saking pangkat semetone sane mulya.”
Bugis: Rimakkuwannanaro Upaléssoko matu polé ri jabatammu sibawa Upanonno polé ri pangka’mu iya matanré.
Makasar: Lanri kammana laKupasulukko battu ri jabatannu siagang laKupanaungko battu ri pangka’ tingginu.
Toraja: Sia la Kutassu’iko lan mai toemu, sia la Napasisayurangko pangka’mu.
Karo: Iagui TUHAN kam i bas jabatenndu nari jenari IdabuhkenNa pangkatndu si meganjang e."
Simalungun: Jullakkonon-Ni ma ho humbani hajongjonganmu anjaha humbani hundulanmu dabuhkonon-Ni do ho.”
Toba: Dung i onjarhononku ma ho sian tohonanmu, jala tulingkononna ho sian hajongjonganmu.
NETBible: I will remove you from your office; you will be thrown down from your position.
NASB: "I will depose you from your office, And I will pull you down from your station.
HCSB: I will remove you from your office; you will be ousted from your position.
LEB: "I will remove you from your office and do away with your position.
NIV: I will depose you from your office, and you will be ousted from your position.
ESV: I will thrust you from your office, and you will be pulled down from your station.
NRSV: I will thrust you from your office, and you will be pulled down from your post.
REB: I shall remove you from office and pluck you from your post.
NKJV: So I will drive you out of your office, And from your position he will pull you down.
KJV: And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.
AMP: And I will thrust you from your office, and from your station will you be pulled down.
NLT: "Yes, I will drive you out of office," says the LORD. "I will pull you down from your high position.
GNB: The LORD will remove you from office and bring you down from your high position.”
ERV: I will force you out of your position here. Your new leader will take you away from your important job.
BBE: And I will have you forced out of your place of authority, and pulled down from your position.
MSG: You're fired--and good riddance!
CEV: The LORD is going to take away your job!
CEVUK: The Lord is going to take away your job!
GWV: "I will remove you from your office and do away with your position.
NET [draft] ITL: I will remove <01920> you from your office <04673>; you will be thrown down <02040> from your position <04612>.