Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 36 : 16 >> 

MILT: Janganlah mendengarkan Hizkia, karena raja Ashur berkata begini: Buatlah perdamaian denganku dan datanglah kepadaku, dan biarlah setiap orang makan dari pohon anggur dan pohon aranya sendiri, serta minum air dari sumurnya sendiri,


AYT: Jangan dengarkan Hizkia, karena inilah perkataan raja Asyur, ‘Buatlah perjanjian damai denganku dan keluarlah menemuiku, maka setiap orang akan makan dari pohon anggurnya sendiri, dari pohon aranya sendiri, dan minum air dari sumurnya sendiri

TB: Janganlah dengarkan Hizkia, sebab beginilah kata raja Asyur: Adakanlah perjanjian penyerahan dengan aku dan datanglah ke luar kepadaku, maka setiap orang dari padamu akan makan dari pohon anggurnya dan dari pohon aranya serta minum dari sumurnya,

TL: Jangan kamu mendengar akan kata Hizkia itu, karena titah raja Asyur demikian ini: Berjanjilah dengan aku akan baikmu; keluarlah kamu mendapatkan aku, biar masing-masing kamu makan dari pada pokok anggurnya dan masing-masing dari pada pokok aranya dan masing-masingpun minum air dari dalam periginya;

Shellabear 2010: Jangan dengarkan Hizkia, karena beginilah titah raja Asyur: Adakanlah perjanjian damai denganku dan temuilah aku, maka setiap orang darimu akan makan hasil pohon anggur dan pohon aranya masing-masing serta minum air periginya masing-masing,

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan dengarkan Hizkia, karena beginilah titah raja Asyur: Adakanlah perjanjian damai denganku dan temuilah aku, maka setiap orang darimu akan makan hasil pohon anggur dan pohon aranya masing-masing serta minum air periginya masing-masing,

KSKK: Janganlah mendengarkan Hizkia, tetapi dengarlah apa yang dikatakan oleh raja Asyur, "Buatlah perdamaian dengan aku,

VMD: Jangan dengarkan Hizkia. Raja Asyur mengatakan ini, ‘Lakukanlah hal ini bagiku; datanglah kepadaku dan setiap orang akan bebas memakan buah anggur dari kebunnya sendiri, buah ara dari pohon aranya sendiri, dan air dari sumurnya sendiri.

BIS: Jangan dengarkan Hizkia! Aku, raja Asyur menganjurkan supaya kamu keluar dari kota dan menyerah. Nanti kamu boleh makan buah anggur dari kebunmu sendiri, dan menikmati buah ara dari pohonmu sendiri, serta minum air dari sumurmu sendiri,

TMV: Jangan dengarkan Raja Hizkia. Raja Asyur memerintahkan kamu supaya keluar dari kota dan menyerah diri. Kamu semua akan dibenarkan makan buah anggur dari pokok anggur kamu sendiri, dan buah ara dari pokok ara kamu sendiri, dan minum air dari perigi kamu sendiri,

FAYH: Jangan dengarkan Hizkia, karena beginilah kata raja Asyur, 'Berikanlah kepadaku upeti tanda menyerah. Bukalah pintu gerbangmu dan keluarlah menemui aku. Maka aku akan membiarkan setiap orang tetap memiliki kebunnya, ladangnya, dan sumurnya,

ENDE: Kamu djangan mendengarkan Hizkia! Sebab demikianlah titah seri radja Asjur: Sembahkanlah penungkul kepadaku dan keluarlah kepadaku! Nistjaja setiap orang akan makan buah pokok anggurnja sendiri dan buah pohon aranja sendiri dan minum air dari sumurnja sendiri,

Shellabear 1912: Jangan kamu dengar akan kata Hizkia itu karena demikian inilah titah raja Asyur: Hendaklah kamu berdamai dengan aku lalu keluar kepadaku biarlah masing-masing kamu makan dari pada poko anggurnya dan masing-masing dari pada poko aranya dan kamu minum masing-masing dari pada telaganya sendiri

Leydekker Draft: DJanganlah kamu dengar 'akan Hizkhija: karana demikijenlah bertitah Sulthan 'Asjur; putuslah kardjamu sertaku 'awleh sawatu persombah, dan kaluwarlah kapadaku: maka makanlah kamu masing-masing sa`awrang deri pada pohon 'angawrnja, dan masing-masing sa`awrang deri pada pohon 'aranja, dan minomlah kamu masing-masing sa`awrang 'ajer pariginja;

AVB: Jangan dengarkan Hizkia, kerana beginilah titah raja Asyur: Adakanlah perjanjian damai denganku dan temuilah aku, maka setiap orang daripada kamu akan makan hasil pokok anggur dan pokok ara masing-masing serta minum air perigi masing-masing,


TB ITL: Janganlah <0408> dengarkan <08085> Hizkia <02396>, sebab <03588> beginilah <03541> kata <0559> raja <04428> Asyur <0804>: Adakanlah <06213> perjanjian penyerahan <01293> dengan <0854> aku dan datanglah ke luar <03318> kepadaku <0413>, maka setiap orang <0376> dari padamu akan makan <0398> dari pohon anggurnya <01612> dan dari pohon aranya <08384> serta minum <08354> dari sumurnya <0953>, [<0413> <0376> <0376> <04325>]


Jawa: Aja padha ngrungokake tembunge Hizkia, sabab mangkene pangandikane ratu ing Asyur: Padha nganakna prajanjian kalawan ingsun minangka tandhaning teluk lan padha metua sowana ing ngarsaningsun, nuli saben wong panunggalanira bakal mangan wohing wite anggur tuwin wohing wite anjir dhewe sarta ngombe banyuning sumure dhewe,

Jawa 1994: Aja ngrungokaké kandhané Hizkia! Raja Asyur dhawuh, supaya kowé padha metu saka kutha lan padha teluka. Kowé bakal diparengaké mangan wohé wit anggur lan wit anjirmu, sarta ngombé banyu saka kulahmu dhéwé,

Sunda: Tong narurut ka Hiskia! Parentah raja Asur, maraneh kudu kalaluar ti jero kota, pasrahkeun diri ka kami. Maraneh bakal diidinan ngahakan anggur ti kebon sorangan, buah kondang tina tangkal pelak sorangan, ngarinum ti sumur sorangan,

Madura: Ja’ edhingngagi cacana Hizkiya! Sengko’, rato Asyur, mala’ana ba’na sopaja ba’na padha’a kalowar ban atellok. Dhaggi’ ba’na olle ngakan anggur dhari kebbunna dibi’ ban ngakan buwana ara dhari bungkana dibi’, sarta ngenom aeng somorra dibi’,

Bali: Sampunangja pirenganga baos Sang Prabu Hiskiane! Ida sang prabu ring Asur ngandikayang ragane mangda medal saking kota tur nyerahang raga. Ragane sareng sami tansah pacang kalugra ngajengang woh anggur ragane miwah woh aa saking pamupon wit aa druen ragane, tur nginum toya saking semer ragane,

Bugis: Aja’ muwéngkalingai Hizkia! Iyya, arung Asyur mappétangngarengngi kuwammengngi mumassu polé ri kotaé sibawa manyara. Weddikko matti manré buwa anggoro polé ri palla’mu muto, sibawa péneddingiwi buwa araé polé ri pommu muto, enrengngé ménung uwai polé ri bujummu muto,

Makasar: Teako pilangngeri Hizkia! Inakke, Karaeng Asyur ampalaki sollannu assulu’ ngaseng battu ri kotaya numanyara. Sinampe’ akkulleko angnganre rappo anggoro’ battu ri koko kalennu, siagang angkasiaki rappo ara battua ri poko’ ara kalennu, siagang angnginung battu ri bungung kalennu,

Toraja: Da miperangii tu kadanna Hizkia, belanna nakua kadanna datu Asyur: Menombakomi sia ussorongkomi kalemi lako kaleku, ammi pantan ungkandei tu bua anggoro’mi sia bua arami sia pantan unniru’ uai lan mai bubunmi.

Karo: Ula begiken kata Hiskia. Raja Assur merentahken kam gelah ndarat i bas kota e nari, jenari nerah. Adi bage, ipelepas kam man buah anggur ras buah ara bekasndu nuanca, ras minem lau malem i bas sumurndu nari,

Simalungun: Ulang ma tangihon nasiam si Hiskia, ai sonon do hata ni Raja Assur, ʻMardamei ma nasiam pakon ahu, anjaha luar ma nasiam manjumpahkon ahu, ase ganup nasiam bulih mangan humbani hayu anggurni, ampa humbani hayu arani, anjaha ganup nasiam boi minum humbani parigini,

Toba: Unang tangihon hamu si Hiskia, ai songon on ninna raja sian Assur: Lehon hamu ma jomba bahal tu ahu, jala dapothon hamu ahu, asa mangan be sian hau anggurna dohot sian hau antajauna, jala manginum tapian sian sumurna be.


NETBible: Don’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says, ‘Send me a token of your submission and surrender to me. Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,

NASB: ‘Do not listen to Hezekiah,’ for thus says the king of Assyria, ‘Make your peace with me and come out to me, and eat each of his vine and each of his fig tree and drink each of the waters of his own cistern,

HCSB: Don't listen to Hezekiah. For the king of Assyria says: "Make peace with me and surrender to me; then every one of you will eat from his own vine and his own fig tree and drink water from his own cistern

LEB: Don’t listen to Hezekiah, because this is what the king of Assyria says: Make peace with me! Come out, and give yourselves up to me! Everyone will eat from his own grapevine and fig tree and drink from his own cistern.

NIV: "Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and fig-tree and drink water from his own cistern,

ESV: Do not listen to Hezekiah. For thus says the king of Assyria: Make your peace with me and come out to me. Then each one of you will eat of his own vine, and each one of his own fig tree, and each one of you will drink the water of his own cistern,

NRSV: Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: ‘Make your peace with me and come out to me; then everyone of you will eat from your own vine and your own fig tree and drink water from your own cistern,

REB: Do not listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: ‘Make your peace with me, and surrender. Then every one of you will eat the fruit of his own vine and of his own fig tree, and drink the water of his own cistern,

NKJV: "Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: ‘Make peace with me by a present and come out to me; and every one of you eat from his own vine and every one from his own fig tree, and every one of you drink the waters of his own cistern;

KJV: Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make [an agreement] with me [by] a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;

AMP: Do not listen to Hezekiah, for thus says the king of Assyria: Make your peace with me and come out to me; and eat every one from his own vine and every one from his own fig tree and drink every one the water of his own cistern,

NLT: "Don’t listen to Hezekiah! These are the terms the king of Assyria is offering: Make peace with me––open the gates and come out. Then I will allow each of you to continue eating from your own garden and drinking from your own well.

GNB: Don't listen to Hezekiah! The emperor of Assyria commands you to come out of the city and surrender. You will all be allowed to eat grapes from your own vines and figs from your own trees, and to drink water from your own wells --

ERV: ‘Don’t listen to Hezekiah. Listen to the king of Assyria. The king of Assyria says, “Do this favor for me; come out to me, and then everyone will be free to have grapes from their own vines, figs from their own trees, and water from their own well.

BBE: Do not give ear to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says, Make peace with me, and come out to me; and everyone will be free to take the fruit of his vine and of his fig-tree, and the water of his spring;

MSG: "Don't listen to Hezekiah. Listen to the king of Assyria's offer: 'Make peace with me. Come and join me. Everyone will end up with a good life, with plenty of land and water,

CEV: Stop listening to Hezekiah. Pay attention to my king. Surrender to him. He will let you keep your own vineyards, fig trees, and cisterns

CEVUK: Stop listening to Hezekiah. Pay attention to my king. Surrender to him. He will let you keep your own vineyards, fig trees, and cisterns

GWV: Don’t listen to Hezekiah, because this is what the king of Assyria says: Make peace with me! Come out, and give yourselves up to me! Everyone will eat from his own grapevine and fig tree and drink from his own cistern.


NET [draft] ITL: Don’t <0408> listen <08085> to <0413> Hezekiah <02396>!’ For <03588> this is what <03541> the king <04428> of Assyria <0804> says <0559>, ‘Send <06213> me a token of your submission <01293> and surrender <03318> to <0413> me. Then each <0376> of you may eat <0398> from his own <0376> vine <01612> and fig tree <08384> and drink <08354> water <04325> from his own <0376> cistern <0953>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 36 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel