Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 10 : 35 >> 

NASB: and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the LORD annually,


AYT: Kami akan membawa hasil pertama dari tanah kami serta hasil pertama dari semua pohon ke bait TUHAN setiap tahun,

TB: Lagipula setiap tahun kami akan membawa ke rumah TUHAN hasil yang pertama dari tanah kami dan buah sulung segala pohon.

TL: Dan lagi dari pada setahun datang kepada setahun kami akan membawa segala hasil tanah kami dan buah bungaran dan segala pokokpun ke dalam rumah Tuhan.

MILT: dan untuk membawa hasil pertama dari tanah kami dan buah sulung segala pohon tahun ke tahun ke bait TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Kami akan membawa hasil pertama tanah kami dan hasil pertama berbagai jenis pohon buah-buahan ke Bait ALLAH tahun demi tahun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kami akan membawa hasil pertama tanah kami dan hasil pertama berbagai jenis pohon buah-buahan ke Bait ALLAH tahun demi tahun.

KSKK: (10-36) Kami akan membawa buah-buah pertama dari ladang kami dan pohon-pohon buah kami ke rumah Yahweh setiap tahun.

VMD: Kami juga menerima tanggung jawab untuk membawa buah pertama dari hasil panen kami dan dari setiap pohon buah-buahan. Kami membawa buah-buahan itu ke Bait TUHAN setiap tahun.

TSI: “Kami akan mempersembahkan hasil panen pertama dari ladang-ladang dan kebun-kebun kami ke rumah TUHAN setiap tahun.

BIS: Setiap tahun kami akan membawa ke Rumah TUHAN hasil gandum yang pertama dan buah-buahan yang mula-mula masak pada pohon-pohon kami.

TMV: Tiap-tiap tahun kami akan membawa biji-bijian yang mula-mula dituai dan buah-buahan yang mula-mula masak pada pokok, ke Rumah TUHAN.

FAYH: Juga kami setuju untuk selalu membawa ke Bait Allah hasil pertama tanah kami -- baik berupa hasil ladang maupun hasil kebun.

ENDE: (10-36) untuk setiap tahun menghantar bungaran tanah kita, buah bungaran segala pepohonan, kepada rumah Jahwe,

Shellabear 1912: dan akan membawa segala buah bungaran hasil tanah kami dan buah bungaran segala poko buah ke rumah Allah pada sebilang tahun

Leydekker Draft: Lagi 'akan mendatangkan hulu-huluan tanah kamij, dan hulu-huluan segala bowah-bowahan sakalijen pohon kajuw pada sasatahon kadalam khobah Huwa:

AVB: Kami akan membawa hasil pertama tanah kami dan hasil pertama berbagai-bagai pokok buah ke Bait TUHAN tahun demi tahun.


TB ITL: Lagipula setiap tahun <08141> <08141> kami akan membawa <0935> ke rumah <01004> TUHAN <03068> hasil yang pertama <01061> dari tanah <0127> kami dan buah <06529> sulung <01061> segala <03605> pohon <06086>. [<03605>]


Jawa: Sarta maneh aku iya bakal padha nyaosake kawitaning pametuning bumiku, lan kawitane sakehing wohe karang kitri menyang ing padalemane Sang Yehuwah ing saben taun.

Jawa 1994: Aku saben taun arep nggawa asilé gandum sing kawitan menyang Pedalemané Allah, mengkono uga wowohan sing mateng dhisik dhéwé ana ing wit-witanku.

Sunda: Kaula kabeh, saban taun ka Bait Allah baris nyanggakeun gandum panen cikal, jeung bubuahan anu asakna dina tangkal pangheulana.

Madura: Sabban taon kaula sadaja padha abakta’a ka Padalemman Socce hasella gandum se dha’-adha’ sareng wa’-buwa’an se massa’ dha’-adha’ e bungkana wa’-buwa’an gadhuwan kaula.

Bali: Nyabran taun titiang pacang ngaturang ring Perhyangan Agunge gandum sane anyi titiang pangawit miwah woh-wohan sane pangawit alap titiange saking witnyane.

Bugis: Tungke taung ritiwii matu ri Bolana PUWANGNGE wassélé gandotta pammulangngé sibawa buwa-buwata iya bunge-bunge matasa’é risining ajukajutta.

Makasar: Taung-taungi ikambe langngerang mange ri Balla’Na Batara ri Yerusalem iamintu gandung wassele’ uru-urua siagang rappo-rappoang uru ti’noka ri poko’ lamung-lamunna ikambe.

Toraja: Sia mangaku dukamoki’ la umbaai lako banuanNa PUANG tu bunga’ bura padangta sia mintu’ bunga’ bua kayu, ke taunoi;

Karo: Tep-tep tahun itaruhken kami persembahen kami ku Rumah Pertoton, eme buah gandum si pemena si iperani kami, bage pe buah kayu kami si pemenana tasak i bas batangna.

Simalungun: (10-36) Sonai homa maningon boanonnami do ganup tahun limbuah ni tanohnami ampa limbuah ni buah ni hayu siganup tahun hu rumah ni Jahowa.

Toba: (10-36) Tole muse ingkon boanonnami ganup taon patumonaan ni haumanami, dohot patumonaan ni nasa parbue ni hau ganup taon, tu joro ni Jahowa.


NETBible: We also accept responsibility for bringing the first fruits of our land and the first fruits of every fruit tree year by year to the temple of the LORD.

HCSB: We will bring the firstfruits of our land and of every fruit tree to the LORD's house year by year.

LEB: We have drawn lots to decide who should bring the first produce harvested and the first fruit from every tree each year to the LORD’S temple.

NIV: "We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.

ESV: We obligate ourselves to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;

NRSV: We obligate ourselves to bring the first fruits of our soil and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;

REB: We undertake to bring the firstfruits of our land and the firstfruits of every fruit tree, year by year, to the house of the LORD;

NKJV: And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the LORD;

KJV: And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:

AMP: And [we obligate ourselves] to bring the firstfruits of our ground and the first of all the fruit of all trees year by year to the house of the Lord,

NLT: "We promise always to bring the first part of every harvest to the LORD’s Temple––whether it be a crop from the soil or from our fruit trees.

GNB: We will take to the Temple each year an offering of the first grain we harvest and of the first fruit that ripens on our trees.

ERV: “We also accept the responsibility of bringing the first part of our harvest, whether from the grain in our fields or the fruit from our trees. We will bring them to the LORD'S Temple each year.

BBE: And to take the first-fruits of our land, and the first-fruits of every sort of tree, year by year, into the house of the Lord;

MSG: We take responsibility for delivering annually to The Temple of GOD the firstfruits of our crops and our orchards,

CEV: Each year we will bring to the temple the first part of our harvest of grain and fruit.

CEVUK: Each year we will bring to the temple the first part of our harvest of grain and fruit.

GWV: We have drawn lots to decide who should bring the first produce harvested and the first fruit from every tree each year to the LORD’S temple.


NET [draft] ITL: We also accept responsibility for bringing <0935> the first fruits <01061> of our land <0127> and the first fruits <01061> of every <03605> fruit <06529> tree <06086> year <08141> by year <08141> to the temple <01004> of the LORD <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemia 10 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel