Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 4 : 13 >> 

NASB: For the promise to Abraham or to his descendants that he would be heir of the world was not through the Law, but through the righteousness of faith.


AYT: Janji kepada Abraham dan kepada keturunannya bahwa dia akan menjadi pewaris dunia, tidak akan dipenuhi melalui Hukum Taurat, melainkan melalui kebenaran iman.

TB: Sebab bukan karena hukum Taurat telah diberikan janji kepada Abraham dan keturunannya, bahwa ia akan memiliki dunia, tetapi karena kebenaran, berdasarkan iman.

TL: Karena bukannya oleh sebab Taurat datang perjanjian itu kepada Ibrahim dan benihnya, bahwa ia menjadi waris dunia ini, melainkan oleh sebab kebenaran yang daripada iman.

MILT: Sebab janji kepada Abraham atau kepada keturunannya untuk menjadi pewaris dunia, bukanlah melalui torat melainkan melalui kebenaran iman.

Shellabear 2010: Janji yang diberikan kepada Ibrahim dan keturunannya untuk menjadi ahli waris dunia ini tidak datang melalui hukum Taurat, melainkan melalui pembenaran berdasarkan iman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Janji yang diberikan kepada Ibrahim dan keturunannya untuk menjadi ahli waris dunia ini tidak datang melalui hukum Taurat, melainkan melalui pembenaran berdasarkan iman.

Shellabear 2000: Karena janji yang diberikan kepada Nabi Ibrahim dan keturunannya untuk menjadi ahli waris dunia ini tidak datang melalui hukum Taurat, melainkan melalui pembenaran berdasarkan iman.

KSZI: Kerana janji kepada Ibrahim dan keturunannya bahawa mereka akan menjadi waris dunia ini bukanlah melalui hukum Taurat tetap melalui kebenaran yang diperoleh dengan iman.

KSKK: Allah menjanjikan kepada Abraham, atau sebenarnya kepada keturunannya, bahwa dunia ini miliknya, bukan karena ia menaati hukum Taurat, tetapi karena ia telah menjadi orang benar dan sahabat Allah karena iman.

WBTC Draft: Abraham dan keturunannya menerima janji bahwa mereka akan memiliki seluruh bumi. Tetapi bukan karena Abraham taat pada hukum Taurat, sehingga ia menerima janji itu. Abraham menerima janji itu karena ia benar di hadapan Allah melalui imannya.

VMD: Abraham dan keturunannya menerima janji bahwa mereka akan memiliki seluruh bumi, tetapi bukan karena Abraham taat pada hukum Taurat, sehingga ia menerima janji itu. Abraham menerima janji itu karena ia benar di hadapan Allah melalui imannya.

AMD: Janji yang diberikan Allah kepada Abraham dan keturunannya, bahwa ia akan menjadi ahli waris dari dunia, tidak datang melalui Hukum Taurat, tetapi melalui kebenaran akan keyakinannya kepada Allah.

TSI: Allah berjanji untuk memberikan dunia ini kepada Abraham dan keturunannya. Perhatikanlah bahwa janji Allah diberikan bukan karena Abraham taat kepada hukum Taurat, melainkan karena dia percaya penuh kepada janji Allah, lalu diterima Allah sebagai orang benar.

BIS: Allah berjanji kepada Abraham dan keturunannya bahwa dunia ini akan menjadi milik Abraham. Allah berjanji begitu bukan karena Abraham taat kepada hukum agama Yahudi, tetapi karena ia percaya kepada Allah sehingga ia diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya.

TMV: Allah berjanji kepada Abraham dan keturunannya bahawa dunia ini akan menjadi milik mereka. Allah berjanji demikian bukan kerana Abraham taat kepada Taurat, tetapi kerana dia percaya kepada Allah sehingga dia diterima oleh Allah sebagai orang yang sudah berbaik semula dengan-Nya.

BSD: Allah berkata kepada Abraham, “Aku berjanji kepadamu, Abraham, dan kepada keturunanmu, bahwa dunia ini akan menjadi milikmu.” Allah memberikan janji itu bukan karena Abraham taat kepada hukum agama Yahudi, tetapi karena ia percaya kepada Allah sehingga Allah berkata kepadanya, “Engkau adalah sahabat-Ku.”

FAYH: Jelaslah bahwa janji Allah untuk memberikan seluruh dunia kepada Abraham dan keturunannya bukanlah karena Abraham taat kepada hukum-hukum Allah, melainkan karena ia percaya bahwa Allah akan menepati janji-Nya.

ENDE: Bukan berdasarkan hukum Abraham atau kaum turunannja diberi djandji, bahwa ia akan mewarisi dunia, melainkan berdasarkan kebenaran jang berpokok pada kepertjajaan.

Shellabear 1912: Karena perjanjian kepada Ibrahim dan benihnya, bahwa ia kan mempusakai dunia itu, yaitu bukannya dari sebab taurit datangnya, melainkan dari sebab kebenaran yang datang dari pada iman.

Klinkert 1879: Karena adapon akan perdjandjian ini, bahwa Iberahim akan mendjadi warits doenia itoe, boekan kapada Iberahim ataw kapada benihnja dari sebab torat, melainkan dari sebab kabenaran pertjaja.

Klinkert 1863: Karna adalah perdjandjian itoe, bahoewa Ibrahim nanti mendjadi waris doenia, boekan sama Ibrahim atawa sama katoeroenannja dari sebab toret, melainken dari sebab kabeneran pertjaja djoega.

Melayu Baba: Kerna perjanjian k-pada Ibrahim dan bneh-nya, yang dia nanti dapat dunia jadi psaka-nya, itu bukan datang deri sbab hukum-taurit, ttapi deri sbab kbnaran yang datang deri-pada perchaya.

Ambon Draft: Karana bukan awleh Tawrat sudah djadi pada A-bra; am ataw pada ben/ehnja djandjian, jang ija akan ada warits dunja, tetapi awleh adalet iman.

Keasberry 1853: Kurna adalah purjanjian itu, bahwa Ibrahim itu akan munjadi warith dunia, bukannya kapada Ibrahim, atau kapada bunihnya deri subab tauret, hanya deri subab kabunaran iman juga.

Keasberry 1866: Kŭrna adalah pŭrjanjian itu, bahwa Ibrahim itu akan mŭnjadi warith dunia, bukannya kapada Ibrahim, atau kapada bŭnihnya deri sŭbab tauret, hanya deri sŭbab kabŭnaran iman juga.

Leydekker Draft: Karana djandji`an 'itu sudah tijada deberij 'awleh sjarixet Tawrat pada 'Ibrahim, 'ataw pada benehnja, jaxnij 'akan djadinja waritz xalam, hanja 'awleh xadalet 'iman.

AVB: Kerana janji kepada Abraham dan keturunannya bahawa mereka akan menjadi waris dunia ini bukanlah melalui hukum Taurat tetapi melalui perbenaran yang diperoleh dengan iman.

Iban: Laban semaya ti madahka Abraham deka bempu dunya ukai datai ngagai iya tauka ngagai peturun iya ulih Adat, tang ulih pengelurus ti datai ulih pengarap.


TB ITL: Sebab <1063> bukan <3756> karena <1223> hukum Taurat <3551> telah diberikan janji <1860> kepada Abraham <11> dan <2228> keturunannya <4690> <846>, bahwa ia <846> akan <1510> memiliki <2818> dunia <2889>, tetapi <235> karena <1223> kebenaran <1343>, berdasarkan iman <4102>.


Jawa: Sabab mungguhing prasetya kang kaparingake marang Rama Abraham satedhak-turune yen bakal tampi warisan jagad, iku ora lumantar angger-anggering Toret, nanging lumantar kabeneran kang wewaton pracaya.

Jawa 2006: Sabab janji kang kaparingaké marang Abraham satedhak-turuné, menawa bakal marisi jagat, iku ora lantaran angger-anggering Torèt, nanging adhedhasar apa kang bener lantaran pracaya.

Jawa 1994: Gusti Allah janji marang Rama Abraham lan tedhak-turuné, yèn jagad iki bakal dadi warisané. Enggoné Gusti Allah janji mengkono mau ora merga saka pambangun-turuté Rama Abraham marang kersané Gusti Allah, nanging merga Rama Abraham precaya; mulané banjur ditampi déning Gusti Allah, dianggep wong sing nglakoni kersané.

Jawa-Suriname: Para sedulur, Gusti Allah wis janji marang Bapa Abraham lan para turunané nèk bakal dikèki jagat iki. Lah Gusti Allah enggoné ngekèki prejanjian iki ora jalaran Bapa Abraham netepi wèt-wèté nabi Moses, ora, nanging jalaran dèkné pretyaya marang Gusti Allah lan jalaran sangka pretyaya kuwi dèkné bisa ketampa karo Gusti Allah.

Sunda: Allah jangji ka Ibrahim, yen ieu dunya bakal dimilikkeun ka anjeunna jeung ka turunanana. Mantenna maparin jangji kitu teh lain ku sabab Ibrahim ngalakonan Hukum Agama Yahudi, tapi ku sabab diangken bener lantaran percaya ka Mantenna.

Sunda Formal: Jangji Allah, yen Ibrahim katut turunan-turunanana baris diwaris jagat teh, lain ku sabab anjeunna ngalakonan hukum Toret; tapi ku sabab boga iman, anu ngalantarankeun lampahna jadi bener.

Madura: Allah ajanji ka Ibrahim ban toronanna ja’ dunnya paneka bakal daddiya kaagunganna Ibrahim. Allah ajanji sapaneka banne polana Ibrahim atoro’ ka hokomma agama Yahudi, tape polana Ibrahim parcaja ka Allah, daddi bi’ Allah etarema menangka oreng se masenneng panggaliyanna.

Bauzi: Aham di iube Alat Abraham bake neha, “Eho omti obo oho vou faat ladam dam lamti labihasu Eho uba modi bak nimti bak niba esdam dam ahebu lamti um naedamali vuusda tame,” lahame lab fet vameadume vàmadi esuhu im lam ba Abraham labe aba aho vou faat ledaha dam lamti iho ame da Musat ba toedume fi hasi vàmadi esuhu Im Feàna zi lam ulohodesu meedaha bak labet modi ame na vaha vabak. Gi Alat lab fet vameadume vàmadi esuhu bak laba Abrahamat aime tu vuzehehemu Alat aba neha, “Om im vamdesu meedam dàt modem bak,” lahame ozahit fet deeli gagu vaha bak.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun maicayang janji ring Dane Abraham miwah katurunan danene, mungguing jagate puniki jaga kadruenang antuk dane. Janji puniki kapaicayang, boya malantaran dane ninutin Pidabdab Torate, nanging malantaran dane pracaya ring Ida tur kadameang pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Hatalla hajanji dengan Abraham tuntang dengan turonae, iete Abraham akan manjadi oloh je tempon kalunen toh. Hatalla hajanji kalote dia awi Abraham taat dengan hukum agama Yehudi, tapi awi ie percaya dengan Hatalla, awi ie manyanang atei Hatalla.

Sasak: Allah bejanji tipaq Ibrahim dait keturunanne bahwe dunie niki gen jari dowẽne. Allah bejanji maraq nike ndẽq lantaran Ibrahim taat lẽq Hukum Taurat, laguq lantaran ie beriman tipaq Allah sehingge ie teterimaq siq Allah sebagẽ dengan saq tejariang kenaq lẽq arepan-Ne sehingge hubunganne kance Allah jari solah malik.

Bugis: Majjanciwi Allataala lao ri Abraham sibawa wija-wijanna makkedaé iyaé linoé mancajiwi matu appunnangenna Abraham. Majjanci makkuwairo Allataala tenniya nasaba matinului Abraham ri hukkunna agama Yahudié, iyakiya nasaba mateppe’i lao ri Allataala angkanna ritarimai ri Allataala selaku tau iya pésennangiyéngngi atinna Allataala.

Makasar: A’janjimi Allata’ala mae ri Abraham siagang sossoranna, angkanaya anne linoa la’jari warisi’nai Abraham. Na’janji kamma anjo Allata’ala teai lanri naturukinna Abraham hukkung-hukkung agama Yahudia, passangalinna lanri tappa’na mae ri Allata’ala sa’genna nitarimamo a’jari tau nikarannuang ri atinNa Allata’ala.

Toraja: Belanna tangia tete dio Sukaran aluk anna rampoi pangallu’ tu Abraham ba’tu tarukna, kumua ia umpomana’i te lino, sangadinna tete dio kamaloloanna kapatonganan.

Duri: Ia to Nabi Ibrahim sola bati'na nabasse Puang Allataala la nnampui tee lino, tangngia nasaba' Nabi Ibrahim mpugauk atoran agama, apa nasaba' matappa'i anna dipupenjaji tomelo.

Gorontalo: Allahuta'ala lojanjiya woli nabi Ibrahim wawu waliyaliyo deu duniya boti ma mowali budeliliyo, dila sababu hukum lo Tawurat, bo sababu tiyo pilopobanari lo Allahuta'ala moli imani.

Gorontalo 2006: Allahu Taa̒ala lodanti odelei Abraham wau waliilio mola deu̒ dunia botie mamowali miliki lei Abraham. Allahu Taa̒ala lodanti mai odito diila sababu tei Abraham helo dungohe tobutoo̒ agama lo Yahudi, bo sababu tio palacaya to Allahu Taa̒ala tilinggula tio tilolimo Allahu Taa̒ala odelo taloo̒ sanangi hilaa-Lio.

Balantak: Gause taasi' montookon ukum Torat mbali' i Abraham tia lee'na nitarai toon se' raaya'a bo montombonoi tano' balaki', kasee supu-supuana i ia parasaya na Alaata'ala mbali' nipopokana'.

Bambam: Ma'dandi Puang Allataala lako Abraham sule lako pessubunna la napadokkoam lisu pala'na inde lino. Ia anna ma'dandi susii Puang Allataala lako Abraham, aka kamatappasanna lako Puang Allataala, taia kahana untuhu'i Pepaondonganna Musa. Anna kamatappasannam too nasuhum napomalolo.

Kaili Da'a: Tempo nggaolu Alatala nojanji ka Abraham iwe'i: "Dunia e'i kana majadi bagiamu sampe ri muli-mulimu." Alatala nojanji iwetu da'a sabana Abraham nantuki Atura-atura agama Yahudi, tapi sabana i'a nanoa riara mpanggita Alatala nggari pomparasayana.

Mongondow: Ki Allah ain nodandi ko'i Abraham bo katurunannya, kon dunia na'a im mobaliíbií kapunya'an i Abraham. Dandi tatua in de'emanbií pinodoyon kong kotoindudui i Abraham kon hukum in agama Yahudi, ta'e lantaranbií sia mopirisaya ko'i Allah, sahingga sinarima i Allah in sia saḷaku intau inta mokosanang kon gina-Nya.

Aralle: Dolu Puang Alataala ma'dandi pano di Abraham lambi' naung di peänä'anna la nabea inde lino mendahi ampuanna. Pahtuyunna Puang Alataala dianto anna malai sika untahimbo yato pa'dandiang aka' kapampetahpa'anna, tadia aka' untuhu'i yato Atohanna Musa. Anna ungngolai inde kapampetahpa'anna lambi' la naangka' maroho Puang Alataala.

Napu: Hangkoya Pue Ala modandi i Burahima hai i pemuleana kaina Naweinda dunia. Tunggaiana Pue Ala bona Burahima hai pemuleana mewali manoto anti pepoinalainda alana molambihe apa au Nadandi iti. Barahe molambi apa au nadandi Pue Ala anti peulanda i Aturana Musa.

Sangir: Mawu Ruata nẹ̌kẹ̌do si Abraham dingangu pal᷊ahitene u dunia ini e sarung mariadi pusakạ i Abraham. Mawu Ruata e nẹ̌kědo kerene bal᷊inewe ual᷊ingu i Abraham matuhụ su torat'u Yahudi, kaiso kawe ual᷊ingu i sie mạngimang su Ruata hakịu i sie nitarimạ u Ruata kere taumata makạl᷊uasẹ̌ naung'E.

Taa: Wali tempo owi i Pue Allah re’e mamparajanjika i Abraham pasi wiyaanya sira darawaika lino si’i. Naka pei Ia mangika parajanji etu resi i Abraham, si’a saba i Abraham mangalulu porentaNya. Naka pei Ia mangika parajanji etu apa i Abraham rato’o tare dosanya saba yako pangayanya.

Rote: Manetualain helu Abraham no tititi-nonosi nala nae, daebafak ia neukose ana Abraham nuun. Manetualain helu nae leondia nana, ta hu ka nde Abraham tunga agama Yahudi hoholo-lalanen fa, te hu ka nde namahele Manetualain nalosa Manetualain sipo kana da'dileo hataholi fo nandaa no dale na.

Galela: Hika ngini iqoqomaka niosiningali o Gikimoi wojaji o dunia ma bi doku qangoduka gena o Abraham wihike de lo awi ngopa de awi danoku. Upa sababu o Abraham o Gikimoi Awi bobita o Musa walelefo gena wamote, duma una o Gikimoi wipiricaya so o Gikimoi awi sininga waaka itiai Unaka.

Yali, Angguruk: Abraham men ondohowon arimanowen kinang obog toho ngi amuhup ulug Allahn sali ibag ane ari Musa wene hikit toho turuk latisi ahun tu ulug sali ibag fug. An nubam indi fano wenggel haruk lit weregma Anden oho fano peruk lahi ulug sali ibag.

Tabaru: Ma Jo'oungu ma Dutu wojaji 'o Abrahamuka de 'awi waatuku 'ato 'o dunia ne'ena dua 'imadadi to 'una de 'awi waatuku. Ma Jo'oungu ma Dutu wojaji 'o Abrahamuka koge'ena, ge'ena ko ma ngalewa 'ato wosingounu 'o besesongo gee 'o Musa wositota-totara, ma 'ena sababu wongaku ma Jo'oungu ma Dutuka sigado ma Jo'oungu ma Dutu widawongo wodadi 'o nyawa gee 'awi singina yasa-sanangi.

Karo: Dibata erpadan mereken doni enda man Abraham ras kesusurenna. Padan enda ibereken Dibata labo erdandanken Abraham ndalanken Undang-undang, tapi erkiteken Dibata nggo ngaloken Abraham rembak ras DiriNa erpalasken kiniteken.

Simalungun: Ai seng marhitei titah in roh bagah-bagah bani si Abraham atap bani ginomparni, paboa ia do sitean dunia on, tapi marhitei hapintoron na humbani haporsayaon in do.

Toba: Ai ndada marhite sian patik i ro bagabaga tu si Abraham nang tu pomparanna, na mandok: Ibana tumean portibi on; marhite sian hatigoran na sian haporseaon i do.

Dairi: Oda ngo kumarna pati-patiin i asa roh bagah-bagah Dèbata bai si Abraham bang taba pinemparna pè, mendokken, "gabè milikna ngo dunia ènda", tapi kumernaken ketègerenna i bagasen kepercayaen idi ngo.

Minangkabau: Allah bajanji kabake Nabi Ibrahim sarato jo katurunannyo, baraso dunia ko ka manjadi miliak Nabi Ibrahim. Allah bajanji bakcando itu, indak dek karano Nabi Ibrahim patuah kabake paratuaran agamo Yahudi doh, tapi dek karano inyo ba iman kapado Allah, sainggo inyo ditarimo dek Allah sabagai urang nan manyanangkan ati Allah.

Nias: Fawu'u li Lowalangi khõ Gaberahamo ba ba nga'õtõnia wa tobali okhõta Gaberahamo gulidanõ andre. Ifabu'u zi manõ Lowalangi tenga bõrõ me i'o'õ huku agama Yahudi Aberahamo, hiza bõrõ me mamati ia khõ Lowalangi wa Itema ia Lowalangi tobali sangomusoi'õ tõdõ-Nia.

Mentawai: Aipatoné si Abraham Taikamanua sambat sapunuteteunia, ikua iikep'akéna polak néné si Abraham, tá kalulut reddetnia ka surukat aratda tai Jahudi, tápoi kalulut tonem bagania lé ka tubut Taikamanua, pat silónangan nia Taikamanua bailiu siangkáaké bagania.

Lampung: Allah bejanji jama Abraham rik keturunanni bahwa dunia inji haga jadi kedau Abraham. Allah bejanji injuk reno lain hak mani Abraham taat jama hukum agama Yahudi, kidang mani ia percaya jama Allah sehingga ia diterima ulih-Ni Allah sebagai jelma sai nyenangko hati-Ni.

Aceh: Allah meujanji ubak Nabi Ibrahim dan keuturonan gobnyan bahwa donya nyoe teuma jeuet keu milék Nabi Ibrahim. Allah geumeujanji lagée nyan bukon ngon sabab Nabi Ibrahim taát keu huköm agama Yahudi, teuma sabab gobnyan meuiman keu Allah sampoe gobnyan geuteurimong lé Allah sibagoe ureuëng nyang jipeugalak até Gobnyan.

Mamasa: Ma'dandi Puang Allata'alla lako Abraham sae lako peampoanna kumua la ummampui inde linoe. Ia nangei ma'dandi susi Puang Allata'alla lako Abraham annu kapangngoreananna lako Puang Allata'alla, tangngia ura'na panggauanna unturu' Pepa'guruanna Musa. Anna kapangngoreanannamo tee napolalan naangga' malolo Puang Allata'alla.

Berik: Uwa Sanbagiri Abraham enggam bal, "Ai ogiri aaiserem ip isAs gerbana, ane asal-asala imnaiserem jes mese." Jengga Abraham jei Hukumu Uwa Sanbagirmana jam onsobiyen enggalfe, jei jam domolfe Uwa Sanbagiri aa jes bilibenerem. Abraham jei Uwa Sanbagiri tefner tebal, jepga Uwa Sanbagiri Jei Abraham ga bal, "Ini imna waakena." Abraham jes taabil Uwa Sanbagiri aa jes bilibenerem, aam temawer jei Uwa Sanbagiri waakenfer tebal.

Manggarai: Ai reké agu hi Abraham agu waé diha, hia té paéng lino ho’o, toé ali wintuk Taurat, maik ali imbin tara tiban le Mori Keraéng.

Sabu: Do jaji ke Deo pa Abraham nga pa kolo loro no ta do ne raiwawa do nedhe do medae ta jadhi unu-oha Abraham. Hakku jaji Deo mina harre adho taga tari do pedute ke ne uku aigama Yahudi ne ri Abraham, tapulara taga tari do parahajha Abraham pa Deo, hakku hamme no ri Deo mii heddau do pemengallo dhara Deo.

Kupang: Tuhan Allah ada ika janji deng Abraham deng dia pung turunan bilang, lama-lama dunya anteru jadi dong pung pusaka. Tuhan janji bagitu, tagal Abraham parcaya sang Dia, ais Tuhan cap sang dia bilang, orang hati lurus yang babae deng Dia. Ma Tuhan sonde janji bagitu, tagal Abraham bekin iko Dia pung Atoran dong.

Abun: Yefun Allah tom su Abraham si bi wis-i ne sino sare do, "Suk mwa gato mo bur ré bere sok mo nan si nan bi wis-i o re." Yefun Allah tom sukdu su Abraham mo gato an benbot ye Yahudi bi sukduno-i nde, wo Yefun Allah tom sukdu su Abraham mo gato Abraham onyar kem mo suk gato Yefun Allah ki ne, anato Yefun Allah ki do, Abraham sa, tep wa sok mo Yefun bi rus-i it.

Meyah: Gij mona ongga sismeni fob bera Allah anggen gu Abraham rot oida ofa jera efen rusnok ongga runjuj jeska ofa bera rimesma oufamofa eteb jeska Ofa. Tina Abraham enesma oufamofa insa koma oisouska hukum Musa ongga ofa omororu guru. Ofa esma oufamofa insa koma jeska ofa ororu mar ongga Allah anggen insa koma rot tenten. Noba Allah oncunc ofa erek osnok egens ongga efen mar ongga oska oskiyai tein guru.

Uma: Owi Alata'ala mojanci hi Abraham pai' hi muli-na kanawai'-ra mpai' dunia'. Patuju-na Alata'ala bona Abraham pai' muli-na mporata napa to najanci toe apa' mepangala'-ra, pai' ngkai pepangala'-ra toe hira' jadi' monoa' hi poncilo-na. Bela tauna to mpotuku' Atura Pue' to mporata napa to najanci Alata'ala.

Yawa: Wusyinoe Amisye purairive Abraham muno apa susyo miridije nto mansai pare indati awaura mine so rai tenambe. Abraham beto Amisye apa ananyao rai omi mbewar ti Amisye purairive tai maisy omamo jewen. Yara Amisye po urairije umaso raugaje weye Abraham panave Ai ti Po aveti mamaisyo Amune rai.


NETBible: For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not fulfilled through the law, but through the righteousness that comes by faith.

HCSB: For the promise to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not through the law, but through the righteousness that comes by faith.

LEB: For the promise to Abraham or to his descendants, [that] he would be heir of the world, [was] not through the law, but through the righteousness by faith.

NIV: It was not through law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith.

ESV: For the promise to Abraham and his offspring that he would be heir of the world did not come through the law but through the righteousness of faith.

NRSV: For the promise that he would inherit the world did not come to Abraham or to his descendants through the law but through the righteousness of faith.

REB: It was not through law that Abraham and his descendants were given the promise that the world should be their inheritance, but through righteousness that came from faith.

NKJV: For the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.

KJV: For the promise, that he should be the heir of the world, [was] not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.

AMP: For the promise to Abraham or his posterity, that he should inherit the world, did not come through [observing the commands of] the Law but through the righteousness of faith.

NLT: It is clear, then, that God’s promise to give the whole earth to Abraham and his descendants was not based on obedience to God’s law, but on the new relationship with God that comes by faith.

GNB: When God promised Abraham and his descendants that the world would belong to him, he did so, not because Abraham obeyed the Law, but because he believed and was accepted as righteous by God.

ERV: Abraham and his descendants received the promise that they would get the whole world. But Abraham did not receive that promise because he followed the law. He received that promise because he was right with God through his faith.

EVD: Abraham and his descendants received the promise that they would get the whole world. But Abraham did not receive that promise because he followed the law. Abraham received that promise because he was right with God through his faith.

BBE: For God’s word, that the earth would be his heritage, was given to Abraham, not through the law, but through the righteousness of faith.

MSG: That famous promise God gave Abraham--that he and his children would possess the earth--was not given because of something Abraham did or would do. It was based on God's decision to put everything together for him, which Abraham then entered when he believed.

Phillips NT: The ancient promise made to Abraham and his descendants, that they should eventually possess the world, was given not because of any achievements made through obedience to the Law, but because of the righteousness which had its root in faith.

DEIBLER: God promised Abraham and his descendants that they would receive the blessings that he promised to give to the people in the world. But when he promised that, it was not because Abraham obeyed the laws that God later gave to Moses. Instead, it was because Abraham believed that God would do what he promised that he would do. As a result, God erased the record of his sins.

GULLAH: Abraham ain been able fa do all wa de Law say e oughta do, so e ain fa sake ob dat God promise um an e granchullun chullun, say e gwine gim de wol. God promise um dat cause Abraham hab fait een God, an dat wa mek all ting scraight twix God an Abraham.

CEV: God promised Abraham and his descendants that he would give them the world. This promise wasn't made because Abraham had obeyed a law, but because his faith in God made him acceptable.

CEVUK: God promised Abraham and his descendants that he would give them the world. This promise wasn't made because Abraham had obeyed a law, but because his faith in God made him acceptable.

GWV: So it was not by obeying Moses’ Teachings that Abraham or his descendants received the promise that he would inherit the world. Rather, it was through God’s approval of his faith.


NET [draft] ITL: For <1063> the promise <1860> to Abraham <11> or <2228> to his <846> descendants <4690> that he <846> would inherit <2818> the world <2889> was not fulfilled through <1223> the law <3551>, but <235> through <1223> the righteousness <1343> that comes by faith <4102>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Roma 4 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel