Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 2 : 16 >> 

NETBible: Now I’d like to ask you for just one thing. Please don’t refuse me.” She said, “Go ahead and ask.”


AYT: Akan tetapi, sekarang aku meminta satu permintaan dari engkau. Janganlah memalingkan wajah dariku.” Katanya, “Bicaralah.”

TB: Dan sekarang, satu permintaan saja kusampaikan kepadamu; janganlah tolak permintaanku." Jawab perempuan itu kepadanya: "Katakanlah!"

TL: Maka sekarang hamba minta kepada tuan barang seperkara jua; jangan apalah tuan enggankan permintaan hamba itu. Maka sahut Batsyeba: Katakanlah dia.

MILT: Dan sekarang aku memohon satu permintaan darimu, janganlah memalingkan mukamu!" Dan dia berkata kepadanya, "Katakanlah!"

Shellabear 2010: Sekarang, hamba menyampaikan satu permintaan saja kepada Ibusuri. Mohon jangan tolak permintaan hamba.” Kata Batsyeba kepadanya, “Katakanlah.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, hamba menyampaikan satu permintaan saja kepada Ibusuri. Mohon jangan tolak permintaan hamba." Kata Batsyeba kepadanya, "Katakanlah."

KSKK: Sekarang ada suatu hal yang kuminta dari padamu dan kumohon agar engkau tidak menolak aku." Sahut Batsyeba, "Katakanlah,"

VMD: Sekarang ada satu permohonanku dan kiranya janganlah ditolak.” Batsyeba mengatakan, “Apa permintaanmu?”

TSI: Jadi sekarang, hanya satu permintaan saya. Mohon jangan menolak permintaan ini.” Tanya Batsyeba, “Apa yang kamu inginkan?”

BIS: Sekarang ada satu permintaan saya, kiranya Ibu jangan menolaknya."

TMV: Sekarang saya ada satu permintaan; tolong jangan tolak permintaan saya ini."

FAYH: Sekarang aku ingin mengajukan satu permohonan kecil kepada Ibunda dan aku harap permohonan ini jangan ditolak." "Apakah itu?" tanya Batsyeba.

ENDE: Tetapi sekarang aku mau mengadjukan satu permohonan sadja kepada bunda. Bunda djangan menolak aku". Sahutnja kepadanja: "Katakan sadja!"

Shellabear 1912: Maka sekarang hamba pinta seperkara saja kepada tuanku janganlah dienggankan kepada hamba." Maka kata Betseba kepadanya: "Katakanlah olehmu."

Leydekker Draft: Sakarang pawn sawatu perminta`an djuga 'aku 'ini 'ada minta deri padamu, djangan kiranja membowang mukaku: maka berkatalah parampuwan 'itu; 'utjaplah 'awlehmu.

AVB: Sekarang, hamba menyampaikan satu permintaan sahaja kepada bonda. Mohon jangan tolak permintaan hamba.” Kata Batsyeba kepadanya, “Katakanlah.”


AYT ITL: Akan tetapi, sekarang <06258> aku <0595> meminta <07592> satu <0259> permintaan <07596> dari engkau. Janganlah <0408> memalingkan <07725> wajah <06440> dariku.” Katanya <0559>, “Bicaralah <01696>.” [<0853> <0853> <0413>]

TB ITL: Dan sekarang <06258>, satu <0259> permintaan <07596> saja kusampaikan <07592> kepadamu; janganlah <0408> tolak <07725> permintaanku <06440>." Jawab <0559> perempuan itu kepadanya <0413>: "Katakanlah <01696>!" [<0595>]

TL ITL: Maka sekarang <06258> hamba <0595> minta <07592> kepada tuan barang seperkara <0259> jua; jangan <0408> apalah tuan enggankan <07725> permintaan <07596> hamba itu. Maka sahut <0559> Batsyeba <0413>: Katakanlah <01696> dia.

AVB ITL: Sekarang <06258>, hamba menyampaikan <07592> satu <0259> permintaan <07596> sahaja kepada bonda. Mohon jangan <0408> tolak <07725> permintaan hamba.” Kata <0559> Batsyeba kepadanya <0413>, “Katakanlah <01696>.” [<0595> <0853> <0853> <06440>]


HEBREW: <01696> rbd <0413> wyla <0559> rmatw <06440> ynp <0853> ta <07725> ybst <0408> la <0853> Ktam <07592> las <0595> ykna <0259> txa <07596> hlas <06258> htew (2:16)


Jawa: Lah sapunika, namung panyuwunan satunggal kemawon ingkang kawula aturaken wonten ing ngarsa dalem, mila sampun ngantos boten dipun jurungi panyuwunan kawula punika.” Paring wangsulane Sang Putri: “Matura!”

Jawa 1994: Samenika kula gadhah panyuwun saprekawis kémawon, mugi sampun ngantos panjenengan tampik."

Sunda: Mung aya anu bade disuhunkeun saperkawis, mugi ku Ibu ulah teu ditampi."

Madura: Samangken badha settong parnyo’onan abdina, ja’ kantos tolak, ebu."

Bali: Sane mangkin wenten pinunas titiange ring ibu asiki, sampunangja tulaka.”

Bugis: Makkekkuwangngé engka séddi paréllaukku, tennapodo aja’ nasampéyangngi Indo’."

Makasar: Kamma-kamma anne nia’ pappalakku, poro tena laloja kitea."

Toraja: Totemo misa’ri tu apa kupalaku lako kalemi, da mitang umpasiolai. Mebalimi tu Batsyeba nakua: Pokadami.

Karo: Janah genduari lit sada pemindonku; ngarap aku maka ula itulakndu aku."

Simalungun: On pe adong do sada pangindoanku bamu, ulang paila ham ahu.” Nini ma hu bani, “Patugah ma!”

Toba: Nuaeng pe, sada sambing pangidoan na hupangido sian ho, unang tung tarila bohingku bahen. Jadi didok nasida ma mandok ibana: Antong paboa ma!


NASB: "Now I am making one request of you; do not refuse me." And she said to him, "Speak."

HCSB: So now I have just one request of you; don't turn me down." She said to him, "Go on."

LEB: Now I want to ask you for one thing. Don’t refuse me." "What is it?" she asked.

NIV: Now I have one request to make of you. Do not refuse me." "You may make it," she said.

ESV: And now I have one request to make of you; do not refuse me." She said to him, "Speak."

NRSV: And now I have one request to make of you; do not refuse me." She said to him, "Go on."

REB: Now I have one request to make of you; do not refuse me.” “What is it?” she said.

NKJV: "Now I ask one petition of you; do not deny me." And she said to him, "Say it."

KJV: And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.

AMP: Now I make one request of you; do not deny me. And she said, Say on.

NLT: So now I have just one favor to ask of you. Please don’t turn me down." "What is it?" she asked.

GNB: And now I have one request to make; please do not refuse me.” “What is it?” Bathsheba asked.

ERV: But now I have one thing to ask you. Please don’t refuse me.” Bathsheba answered, “What do you want?”

BBE: Now I have one request to make to you, and do not say, No, to me. And she said to him, Say on.

MSG: So now I have one request to ask of you; please don't refuse me." "Go ahead, ask," she said.

CEV: Would you do me a favor?" "What do you want?" Bathsheba asked.

CEVUK: Would you do me a favour?” “What do you want?” Bathsheba asked.

GWV: Now I want to ask you for one thing. Don’t refuse me." "What is it?" she asked.


KJV: And now I ask <07592> (8802) one <0259> petition <07596> of thee, deny <07725> (8686) me <06440> not. And she said <0559> (8799) unto him, Say on <01696> (8761)_. {deny...: Heb. turn not away my face}

NASB: "Now<6258> I am making<7592> one<259> request<7596> of you; do not refuse<7725> me." And she said<559> to him, "Speak<1696>."

NET [draft] ITL: Now <06258> I’d <0595> like to ask <07592> you for just one <0259> thing <07596>. Please don’t <0408> refuse <07725> me.” She said <0559>, “Go ahead <06440> and ask <01696>.”



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  1 Raja-raja 2 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel