Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 27 : 9 >> 

NETBible: When David would attack a district, he would leave neither man nor woman alive. He would take sheep, cattle, donkeys, camels, and clothing and would then go back to Achish.


AYT: Daud mengalahkan negeri itu dan tidak membiarkan seorang pun hidup, baik laki-laki maupun perempuan. Dia mengambil domba, sapi, keledai, unta, dan pakaian. Lalu, dia pulang kembali kepada Akhis.

TB: Apabila Daud memusnahkan negeri itu, seorangpun tidak dibiarkannya hidup, baik laki-laki maupun perempuan; ia merampas kambing domba, lembu, keledai, unta dan pakaian, kemudian pulanglah ia dan kembali kepada Akhis.

TL: Maka dialahkan Daud negeri itu, tiada dihidupinya laki-laki atau perempuan, dan lagi dirampasnya segala domba dan lembu dan keledai dan unta dan pakaian, lalu kembalilah ia serta menghadap Akhis.

MILT: Dan Daud menyerang negeri itu dan tidak membiarkan hidup pria atau wanita. Dan dia mengambil domba-domba, dan lembu-lembu, dan keledai-keledai, dan unta-unta, dan pakaian-pakaian, serta berbalik dan kembali kepada Akhis.

Shellabear 2010: Daud membinasakan negeri itu dan tidak membiarkan seorang pun hidup, baik laki-laki maupun perempuan. Ia merampas kawanan kambing domba, sapi, keledai, unta, dan pakaian, lalu pulang kembali kepada Akhis.

KS (Revisi Shellabear 2011): Daud membinasakan negeri itu dan tidak membiarkan seorang pun hidup, baik laki-laki maupun perempuan. Ia merampas kawanan kambing domba, sapi, keledai, unta, dan pakaian, lalu pulang kembali kepada Akhis.

KSKK: Setiap kali Daud menyerbu tanah-tanah itu, ia tidak membiarkan seorang laki-laki atau perempuan untuk hidup, dan menjarah segala milik mereka: domba, lembu, keledai, unta dan barang-barang perhiasan. Lalu ia kembali lagi ke Akhis.

VMD: Daud mengalahkan mereka di daerah itu, tidak seorang pun dari mereka dibiarkannya hidup. Ia merampas semua domba, ternak, keledai, unta, serta pakaian dan kembali ke Akhis.

TSI: Setiap kali Daud menyerang suatu daerah, Daud tidak membiarkan satu orang pun hidup, baik laki-laki maupun perempuan. Dia menjarah semua kawanan, ternak, keledai, unta, dan pakaian. Lalu ketika kembali ke wilayah Filistin, dia selalu melaporkan kepada Akis.

BIS: Ia membunuh semua orang laki-laki dan perempuan serta merampas domba, sapi, keledai, unta, bahkan pakaian juga. Kemudian ia kembali dan menghadap Akhis.

TMV: Daud membunuh semua orang lelaki dan wanita, serta merampas semua domba, lembu, keldai, unta, bahkan pakaian juga. Setelah itu dia pulang lalu menghadap Raja Akhis.

FAYH: Di setiap daerah yang diserbu mereka tidak ada seorang pun yang dibiarkan hidup. Mereka juga merampas domba, sapi, keledai, unta, dan pakaian; lalu mereka pulang kepada Raja Akhis.

ENDE: Dawud memukul negeri itu, dan prija dan wanita satupun tidak dihidupinja. Dan ia mengambil domba, sapi, keledai, unta dan pakaian dan ia pulang membawanja kehadapan Akisj.

Shellabear 1912: Maka dibinasakan Daud akan tanah itu tiada dihidupinya baik laki-laki atau perempuan dirampasnya segala domba dan lembu dan keledai dan unta dan segala pakaian maka kembalilah ia lalu datang kepada Akhis.

Leydekker Draft: Maka Da`ud pawn memarang pitjahkan 'isij tanah 'itu, dan tijada 'ija menghidop barang sa`awrang, mawu laki-laki, mawu parampuwan: lagipawn 'ija 'ambil kambing domba-domba, dan lembuw-lembuw, dan kalidej-kalidej, dan 'onta-onta, dan pakajin-pakajin; komedijennja 'ija pulang dan datang kapada 'Akisj.

AVB: Apabila Daud memusnahkan negeri itu, tiada seorang pun yang dibiarkannya hidup, baik lelaki mahupun perempuan. Dia menjarah domba, lembu, keldai, unta dan pakaian, kemudian pulanglah dia semula kepada Akhis.


TB ITL: Apabila Daud <01732> memusnahkan <05221> negeri <0776> itu, seorangpun tidak <03808> dibiarkannya hidup <02421>, baik laki-laki <0376> maupun perempuan <0802>; ia merampas <03947> kambing domba <06629>, lembu <01241>, keledai <02543>, unta <01581> dan pakaian <0899>, kemudian pulanglah <07725> ia dan kembali <0935> kepada <0413> Akhis <0397>.


Jawa: Nalika Sang Dawud nempuh kutha iku, ora ana siji bae kang diuripi, iya lananga iya wadona. Sang Dawud njarah wedhus-wedhus, sapi, kuldi unta lan sandhangane, banjur bali sowan marang Sang Prabu Akhis.

Jawa 1994: matèni sakèhé wong lanang lan wadon sarta ngrampas wedhus gèmbèl, sapi, kuldi, unta sarta iya sandhangan barang. Banjur bali sarta lapur marang Akhis.

Sunda: Jelemana awewe lalaki diparaehan, ingon-ingonna domba, sapi, kalde jeung onta kitu deui papakean, dijarah. Ari geus mulih,

Madura: Sakabbinna oreng lalake’ ban babine’ epate’e; dumba, sape, hemar, onta, la’-mala’ bi-kalambina erampas keya. Saellana jareya laju abali ngadhep ka Akhis.

Bali: Dane Daud ngamademang jadmane irika lanang wiadin istri, tur ngambil biri-biri, banteng, keledae, unta miwah panganggennyane. Sasampun punika dane tumuli mawali tur tangkil ring Ida Sang Prabu Akis.

Bugis: Naunoi sining tau worowané sibawa makkunraié enrengngé narampasa’i bimbala’é, sapingngé, kaleddé’é, untaé, mala pakéyangngétto. Nainappa lisu namangolo ri Akhis.

Makasar: Nabunomi sikontu tu bura’nea siagang tubainea, kammayatompa narampasaki gimbala’na, sapina, keledaina, untana, ba’lalo care-carena pole. Nampa ammotere’ siagang mange andallekang ri Akhis.

Toraja: Ianna taloomi Daud to tondok iato, tae’ napatuoi tu muane ba’tu baine sia narampa tu mintu’ domba sia sapi sia keledai sia unta sia tamangkale, anna sule mennolo lako Akhis.

Karo: Ibunuhna kerina dilaki ras diberu janah ibuatna biri-birina, clembuna, kaldena, untana, ras uisna. Kenca bage mulihken ka ia ndahi Akis,

Simalungun: Jadi italuhon si Daud ma tanoh ai, seng ipalopas age sahalak pe na manggoluh, dalahi age naboru, tapi itaban do biri-biri, lombu, halode, unta pakon hiou, dob ai mulak ma ia hu bani si Akis.

Toba: Jadi patu ma luat i dibahen si Daud, jala ndang dipangolu nang baoa nang parompuan, diboan huhut angka birubiru, lombu, halode, unto dohot angka pangkean, dung i mulak ma ibana mandapothon si Akis.


NASB: David attacked the land and did not leave a man or a woman alive, and he took away the sheep, the cattle, the donkeys, the camels, and the clothing. Then he returned and came to Achish.

HCSB: Whenever David attacked the land, he did not leave a single person alive, either man or woman, but he took flocks, herds, donkeys, camels, and clothing. Then he came back to Achish,

LEB: Whenever David attacked the territory, he left no man or woman alive. He also took sheep, cattle, donkeys, camels, and clothing and returned to Achish.

NIV: Whenever David attacked an area, he did not leave a man or woman alive, but took sheep and cattle, donkeys and camels, and clothes. Then he returned to Achish.

ESV: And David would strike the land and would leave neither man nor woman alive, but would take away the sheep, the oxen, the donkeys, the camels, and the garments, and come back to Achish.

NRSV: David struck the land, leaving neither man nor woman alive, but took away the sheep, the oxen, the donkeys, the camels, and the clothing, and came back to Achish.

REB: When David raided any territory he left no one alive, man or woman; he took flocks and herds, donkeys and camels, and clothes too, and then came back again to Achish.

NKJV: Whenever David attacked the land, he left neither man nor woman alive, but took away the sheep, the oxen, the donkeys, the camels, and the apparel, and returned and came to Achish.

KJV: And David smote the land, and left neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel, and returned, and came to Achish.

AMP: And David smote the land and left neither man nor woman alive, and took away the sheep, oxen, donkeys, camels, and the apparel, and returned to Achish.

NLT: David didn’t leave one person alive in the villages he attacked. He took the sheep, cattle, donkeys, camels, and clothing before returning home to see King Achish.

GNB: killing all the men and women and taking the sheep, cattle, donkeys, camels, and even the clothes. Then he would come back to Achish,

ERV: David defeated the people in that area. He took all their sheep, cattle, donkeys, camels, and clothes and brought them back to Achish. But David didn’t let any of those people live.

BBE: And David again and again made attacks on the land till not a man or a woman was still living; and he took away the sheep and the oxen and the asses and the camels and the clothing; and he came back to Achish.

MSG: When David raided an area he left no one alive, neither man nor woman, but took everything else: sheep, cattle, donkeys, camels, clothing--the works. Then he'd return to Achish.

CEV: Whenever David and his men attacked a town, they took the sheep, cattle, donkeys, camels, and the clothing, and killed everyone who lived there. After he returned from a raid, David always went to see Achish,

CEVUK: Whenever David and his men attacked a town, they took the sheep, cattle, donkeys, camels, and the clothing, and killed everyone who lived there. After he returned from a raid, David always went to see Achish,

GWV: Whenever David attacked the territory, he left no man or woman alive. He also took sheep, cattle, donkeys, camels, and clothing and returned to Achish.


NET [draft] ITL: When David <01732> would attack <05221> a district <0776>, he would leave neither <03808> man <0376> nor woman <0802> alive <02421>. He would take <03947> sheep <06629>, cattle <01241>, donkeys <02543>, camels <01581>, and clothing <0899> and would then go back <07725> to <0413> Achish <0397>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 27 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2023
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel Dual Panel

Laporan Masalah/Saran