Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 16 : 40 >> 

NETBible: regularly offering burnt sacrifices to the Lord on the altar for burnt sacrifice, morning and evening, according to what is prescribed in the law of the Lord which he charged Israel to observe.


AYT: Tiap pagi dan petang, mereka harus mempersembahkan kurban bakaran bagi TUHAN secara teratur, sesuai dengan semua yang tertulis dalam Taurat TUHAN yang Dia perintahkan kepada orang Israel.

TB: supaya pagi dan petang tetap dipersembahkan korban bakaran kepada TUHAN di atas mezbah korban bakaran, dan supaya dikerjakan segala yang tertulis dalam Taurat TUHAN yang diperintahkan-Nya kepada orang Israel.

TL: supaya selalu dipersembahkannya kepada Tuhan korban bakaran di atas mezbah, korban bakaran pagi dan petang, menurut segala sesuatu yang tersurat di dalam taurat Tuhan, firman-Nya kepada orang Israel.

MILT: untuk mempersembahkan persembahan bakaran kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) terus-menerus setiap pagi dan petang, di atas mezbah persembahan bakaran, juga untuk segala yang tertulis dalam torat TUHAN (YAHWEH - 03068), yang telah Dia perintahkan kepada orang Israel;

Shellabear 2010: Secara tetap, pagi dan petang, mereka harus mempersembahkan kurban bakaran kepada ALLAH di atas mazbah kurban bakaran, sesuai dengan semua yang tertulis dalam hukum Taurat, yaitu hukum yang diperintahkan ALLAH kepada orang Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Secara tetap, pagi dan petang, mereka harus mempersembahkan kurban bakaran kepada ALLAH di atas mazbah kurban bakaran, sesuai dengan semua yang tertulis dalam hukum Taurat, yaitu hukum yang diperintahkan ALLAH kepada orang Israil.

KSKK: untuk mempersembahkan kurban bakaran kepada Yahweh secara tetap, pagi dan petang, di atas mezbah kurban bakaran dan untuk menyerukan semua yang tertulis dalam hukum Yahweh yang telah diwajibkan bagi Israel.

VMD: Mereka memberikan kurban bakaran secara teratur kepada TUHAN setiap pagi dan sore di atas mezbah kurban bakaran. Mereka melakukannya sebagaimana tertulis di dalam Taurat TUHAN yang telah diberikan kepada Israel.

BIS: Setiap pagi dan petang mereka harus mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah sesuai dengan hukum-hukum yang diberikan TUHAN kepada orang Israel.

TMV: Tiap-tiap pagi dan petang mereka harus mempersembahkan korban untuk menyenangkan hati TUHAN, di atas mazbah, menurut Taurat yang diberikan oleh TUHAN kepada orang Israel.

FAYH: Mereka bertugas mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah kepada TUHAN setiap pagi dan sore, sesuai dengan perintah TUHAN kepada bangsa Israel.

ENDE: untuk terus menjampaikan kurban bakar kepada Jahwe, pagi dan petang hari, diatas mesbah kurban bakar, dan untuk melangsungkan segala sesuatu jang tertulis dalam Taurat Jahwe, jang telah diperintahkanNja kepada Israil.

Shellabear 1912: supaya senantiasa dipersembahkannya beberapa kurban bakaran kepada Allah di atas tempat kurban bakaran pada pagi dan petang yaitu menurut segala yang tersurat di dalam hukum Allah yang telah Ia befirman kepada orang Israel.

Leydekker Draft: 'Akan persombahkan segala persombahan tunu-tunuan kapada Huwa di`atas medzbeh persombahan tunu-tunuan 'itu, santijasa pada pagi dan pada petang harij: 'itupawn menurut segala sasawatu, jang tersurat didalam Tawrat Huwa, jang telah depasannja pada 'awrang Jisra`ejl 'itu.

AVB: Secara tetap, pagi dan petang, mereka harus mempersembahkan korban bakaran kepada TUHAN di atas mazbah korban bakaran, selaras dengan semua yang tertulis dalam hukum Taurat TUHAN, iaitu hukum yang diperintahkan TUHAN kepada orang Israel.


TB ITL: supaya pagi <01242> dan petang <06153> tetap <08548> dipersembahkan <05927> korban bakaran <05930> kepada TUHAN <03068> di atas <05921> mezbah <04196> korban bakaran <05930>, dan supaya dikerjakan segala <03605> yang tertulis <03789> dalam Taurat <08451> TUHAN <03068> yang <0834> diperintahkan-Nya <06680> kepada <05921> orang Israel <03478>.


Jawa: supaya esuk lan sore ajeg ngunjukake kurban obaran marang Pangeran Yehuwah ana ing misbyah kurban obaran lan supaya nindakake sakehe kang katulis ana ing angger-angger Pangeran Yehuwah, kang kadhawuhake marang wong Israel.

Jawa 1994: Saben ésuk lan soré wong-wong mau kudu padha nyaosaké kurban obongan ing mesbèh miturut prenatan-prenatan sing kaparingaké déning Pangéran marang umat Israèl.

Sunda: Unggal isuk jeung unggal sore kudu nyanggakeun kurban beuleuman dina altar, sakumaha anu dimistikeun dina Hukum anu ku PANGERAN diturunkeun ka Israil.

Madura: Sabban gi’ laggu ban lem-malem reng-oreng jareya kodu ngatorragi kurban obbaran e attas mezba menorot kom-hokom se eparengngagi PANGERAN ka oreng Isra’il.

Bali: Nyabran semeng miwah nyoreang dane patut morbor aturan maborbor ring pamorboran aturane manut sakadi sane kasuratang ring cakepan pidabdab sane kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring wong Israele.

Bugis: Tungke élé sibawa arawéng harusu’i mennang makkasuwiyang akkarobangeng ritunu ri yasé’na mézbaé situru sibawa hukkung-hukkung nabbéréyangngé PUWANGNGE lao ri tau Israélié.

Makasar: Bari’basa’ karuengi ke’nanga musti assare koro’bang nitunu irate ri tampa’ pakkoro’bangnganga situru’ hukkung-hukkung Napassareanga Batara mae ri tu Israel.

Toraja: anna tontong ke melambi’ sia ke karoen umpemalaranni lako PUANG tu pemala’ ditunu pu’pu’ dao inan pemalaran dinii mantunu pu’pu’ sia umpogau’i tu mintu’ apa disura’ lan Sukaran alukNa PUANG, tu Napepasanan lako to Israel.

Karo: Tiap pagi-pagi ras karaben kalak enda arus nutung persembahen-persembahen i babo batar-batar rikutken si isuratken i bas Undang-undang si ibereken TUHAN man Israel.

Simalungun: laho manggalangkon galangan situtungon hubani Jahowa, bani anjap-anjap ni galangan situtungon ai, siap sogod pakon bodari, romban hubani na tarsurat bani titah ni Jahowa, na pinarentahkon-Ni hubani Israel.

Toba: Asa tongtong nasida mamelehon angka pelean situtungon tu Jahowa di atas langgatan pamelean ni pelean situtungon manogotna i dohot bodarina i, jala diula luhut na tarsurat di bagasan patik ni Jahowa, na tinonahonna tu halak Israel.


NASB: to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which He commanded Israel.

HCSB: to offer burnt offerings regularly, morning and evening, to the LORD on the altar of burnt offerings and to do everything that was written in the law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.

LEB: They were ordered to sacrifice burnt offerings to the LORD. This happened on the altar of burnt offerings continually, morning and evening, as written in the LORD’S Teachings that he gave Israel.

NIV: to present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the LORD, which he had given Israel.

ESV: to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the LORD that he commanded Israel.

NRSV: to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, according to all that is written in the law of the LORD that he commanded Israel.

REB: to make offerings there to the LORD upon the altar of whole-offering regularly morning and evening, exactly as it is written in the law enjoined by the LORD on Israel.

NKJV: to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the LORD which He commanded Israel;

KJV: To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and [to do] according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;

AMP: To offer burnt offerings to the Lord upon the altar of burnt offering continually, morning and evening, and to do all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel.

NLT: They sacrificed the regular burnt offerings to the LORD each morning and evening on the altar set aside for that purpose, obeying everything written in the law of the LORD, which he had given to Israel.

GNB: Every morning and evening they were to burn sacrifices whole on the altar in accordance with what was written in the Law which the LORD gave to Israel.

ERV: Every morning and evening Zadok and the other priests offered burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings. They did this to follow the rules written in the law of the LORD, which he had given Israel.

BBE: To give burned offerings to the Lord on the altar of burned offerings morning and evening, every day, as it is ordered in the law of the Lord which he gave to Israel;

MSG: to make sure that the services of morning and evening worship were conducted daily, complete with Whole-Burnt-Offerings offered on the Altar of Burnt Offering, as ordered in the Law of GOD, which was the norm for Israel.

CEV: They were to offer sacrifices on the altar every morning and evening, just as the LORD had commanded in the Law he gave Israel.

CEVUK: They were to offer sacrifices on the altar every morning and evening, just as the Lord had commanded in the Law he gave Israel.

GWV: They were ordered to sacrifice burnt offerings to the LORD. This happened on the altar of burnt offerings continually, morning and evening, as written in the LORD’S Teachings that he gave Israel.


NET [draft] ITL: regularly <08548> offering <05927> burnt sacrifices <05930> to the Lord <03068> on <05921> the altar <04196> for burnt sacrifice <05930>, morning <01242> and evening <06153>, according to what is prescribed <03789> in the law <08451> of the Lord <03068> which <0834> he charged <06680> Israel <03478> to observe.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 16 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel