Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 12 : 11 >> 

NETBible: They would then hand over the silver that had been weighed to the construction foremen assigned to the Lord’s temple. They hired carpenters and builders to work on the Lord’s temple,


AYT: Lalu, mereka akan menyerahkan uang yang ditimbang ke tangan orang-orang yang melakukan pekerjaan itu, yaitu yang mengawasi Bait TUHAN. Kemudian, mereka akan membayarkannya kepada tukang-tukang kayu dan tukang-tukang bangunan yang bekerja di Bait TUHAN,

TB: Mereka menyerahkan jumlah uang yang ditentukan ke tangan para pekerja yang diangkat mengawasi rumah TUHAN, dan mereka ini membayarkannya kepada tukang-tukang kayu, kepada tukang-tukang bangunan yang mengerjakan rumah TUHAN itu,

TL: Setelah ditimbang baik-baik diserahkannya uang itu kepada tangan segala pengerah yang memerintahkan pekerjaan rumah Tuhan, maka mereka inipun mengupah segala tukang kayu dan orang pandai yang mengerjakan rumah Tuhan,

MILT: Dan mereka membayarkan perak itu kepada orang yang melakukan pekerjaan, yang mengawasi bait TUHAN (YAHWEH - 03068); dan mereka membayarkannya kepada tukang-tukang kayu, dan kepada para pembangun yang bekerja di bait TUHAN (YAHWEH - 03068),

Shellabear 2010: Uang yang ditimbang itu kemudian diserahkan kepada para pekerja yang ditunjuk untuk mengawasi Bait ALLAH. Selanjutnya para pengawas itu membayarkannya kepada tukang kayu serta tukang bangunan yang mengerjakan Bait ALLAH,

KS (Revisi Shellabear 2011): Uang yang ditimbang itu kemudian diserahkan kepada para pekerja yang ditunjuk untuk mengawasi Bait ALLAH. Selanjutnya para pengawas itu membayarkannya kepada tukang kayu serta tukang bangunan yang mengerjakan Bait ALLAH,

KSKK: (12-12) Lalu mereka menyerahkan uang itu ke dalam tangan orang-orang yang bertanggung jawab atas perbaikan rumah, yang pada pada gilirannya akan membayar dengan uang ini tukang kayu dan tukang batu yang melakukan perbaikan-perbaikan.

VMD: Mereka membayar para pekerja yang bertugas dalam Bait TUHAN. Mereka membayar tukang kayu dan pekerja lainnya yang bekerja di Bait TUHAN.

BIS: Setelah jumlahnya dicatat, uang itu diserahkan kepada para pengawas pekerjaan perbaikan di Rumah TUHAN. Selanjutnya para pengawas itu membayar para tukang kayu, tukang bangunan,

TMV: Setelah mencatat jumlah wang dengan tepat, mereka menyerahkan wang itu kepada para pegawai yang mengawasi perbaikan Rumah TUHAN. Para pegawai itu pula membayar upah tukang kayu, jurubina,

FAYH: Semua uang persembahan itu diserahkan kepada para mandor bangunan untuk membayar tukang kayu, tukang batu, tukang tembok, pemahat batu, pedagang kayu, dan pedagang bahan bangunan lainnya; juga untuk membeli bahan-bahan lain yang diperlukan untuk memperbaiki Bait Allah.

ENDE: (12-12) Uang itu, setelah diperiksa, diserahkan kepada para mandor, jang ditugaskan pada Rumah Jahwe. Uang itu mereka pergunakan untuk tukang2 kaju, para pembangun jang mengerdjakan Rumah Jahwe,

Shellabear 1912: Maka uang yang ditimbangnya itu diserahkannya pula ke tangan orang yang memegang pekerjaan itu yang memeriksa rumah Allah maka oleh orang-orang itu dikeluarkannya kepada segala tukang kayu dan orang pandai-pandai yang mengerjakan rumah Allah

Leydekker Draft: Maka deberikannja derham pejrakh 'itu tertimbang bajik-bajik pada tangan segala 'awrang jang kalanggarakan pakardja`an 'itu, jang 'ija ter`angkat 'akan pabinakan khobah Huwa: maka 'ijapawn meng`aluwarkan 'itu pada segala tukang kajuw, dan pada segala 'awrang per`usah, jang bakardja khobah Huwa.

AVB: Wang yang ditimbang itu kemudian diserahkan kepada para pekerja yang dipilih untuk mengawasi Bait TUHAN. Selanjutnya para pengawas itu membayarkannya kepada tukang kayu serta tukang binaan yang mengerjakan Bait TUHAN,


TB ITL: Mereka menyerahkan <05414> jumlah uang <03701> yang ditentukan <08505> ke <05921> tangan <03027> para pekerja <04399> <06213> yang diangkat mengawasi <06485> rumah <01004> TUHAN <03068>, dan mereka ini membayarkannya <03318> kepada tukang-tukang <02796> kayu <06086>, kepada tukang-tukang bangunan <01129> yang mengerjakan <06213> rumah <01004> TUHAN <03068> itu,


Jawa: Dhuwit kang kehe wus ditemtokake kapasrahake marang para tukang kang kapatah rumeksa marang padalemaning Sang Yehuwah lan kang banjur mbage-mbage dhuwit mau marang para tukang kayu, marang tukang-tukang bangunan kang nggarap padalemaning Sang Yehuwah,

Jawa 1994: Banjur dipasrahaké marang para mandhor sing ngawasi pegawéan ndandani Pedalemané Allah, lan para mandhor sing mbayar para tukang kayu, tukang ngrancang,

Sunda: Sanggeus jumlahna dicatet samistina tuluy diserenkeun ka tukang-tukang digawe di Bait Allah pikeun upah tukang kayu, tukang ngadegkeun,

Madura: Mon bannya’na la ecathet, pesse jareya laju epassra’agi ka reng-oreng se epassrae orosan mateppa’ Padalemman Socce. Saellana jareya reng-oreng se epassrae lalakon jareya laju majari para tokang kaju, tokang bangonan,

Bali: Sasampune puput ngetang jinahe punika, dane tumuli nyerahang jinah perake punika ring anake sane madue kaonangan mecikang Perhyangan Agunge. Jinahe punika kanggen naur upah tukang-tukang kayu miwah undagi,

Bugis: Puranana riyoki jumellana, riyabbéréyanni iyaro dowié lao risining mandoro’na jama-jamang appédécéngengngé ri Bolana PUWANGNGE. Nainappa iyaro sining mandoro’é mpajai sining panré ajué, tukang bangunangngé,

Makasar: Punna le’ba’mi nicata’ siapa jaina, nipassareammi anjo doeka mae ri sikamma pangawasa’ nisarea tugasa’ untu’ jamang pappakabajikanga ri Balla’Na Batara. Nampa nabayara’ pangawasaka sikamma tukang kayua siagang tukang bangunanga,

Toraja: Iatu doi’ ditimbangmo nasorongmi lako to diangka’ la ungkapalai pa’diaman dio banuanNa PUANG, sia iamo la ussaroi tu mai to pande kayu sia to manarang umpasirundunan pengkarangan dio banuanNa PUANG,

Karo: Kenca isuratkenna buena duit e, emaka iendesken man mandur si ngurus dahin i bas Rumah Pertoton e. Duit e ipergunaken guna nggalari upah tukang kayu, tukang bangunen,

Simalungun: (12-12) Iondoskon sidea ma duit na dob tinimbang ai hu bani kopala ni sibobahon horja ai, na niangkat mardimata Rumah ni Jahowa, ase sidea ma na mambere gaji hu bani tuhang, na marhorja i Rumah ni Jahowa,

Toba: (12-12) Jadi dung didasing nasida perak i, dipasahat ma i tu tangan ni halak panahatan ni ulaon, angka na parenta joro ni Debata, asa nasida muse mangalehon upa tu angka tukang hau dohot pande, angka na mangula di joro ni Jahowa.


NASB: They gave the money which was weighed out into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and the builders who worked on the house of the LORD;

HCSB: Then they would put the counted money into the hands of those doing the work--those who oversaw the LORD's temple. They in turn would pay it out to those working on the LORD's temple--the carpenters, the builders,

LEB: Then they would give the money that had been weighed to the men who had been appointed to work on the LORD’S temple. They used it to pay the carpenters, builders,

NIV: When the amount had been determined, they gave the money to the men appointed to supervise the work on the temple. With it they paid those who worked on the temple of the LORD—the carpenters and builders,

ESV: Then they would give the money that was weighed out into the hands of the workmen who had the oversight of the house of the LORD. And they paid it out to the carpenters and the builders who worked on the house of the LORD,

NRSV: They would give the money that was weighed out into the hands of the workers who had the oversight of the house of the LORD; then they paid it out to the carpenters and the builders who worked on the house of the LORD,

REB: When it had been checked, they handed over the silver to those supervising the work in the house of the LORD, and they paid the carpenters and the builders working there

NKJV: Then they gave the money, which had been apportioned, into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and builders who worked on the house of the LORD,

KJV: And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,

AMP: Then they gave the money, when it was weighed, into the hands of those who were doing the work, who had the oversight of the house of the Lord; and they paid it out to the carpenters and builders who worked on the house of the Lord

NLT: Then they gave the money to the construction supervisors, who used it to pay the people working on the LORD’s Temple––the carpenters, the builders,

GNB: After recording the exact amount, they would hand the silver over to the men in charge of the work in the Temple, and these would pay the carpenters, the builders,

ERV: Then they paid the men who were in charge of the work on the LORD'S Temple. They paid the carpenters and other builders who worked on the LORD'S Temple.

BBE: And the money which was measured out they gave regularly to those who were responsible for overseeing the work, and these gave it in payment to the woodworkers and the builders who were working on the house of the Lord,

MSG: They would give the money accounted for to the managers of The Temple project; they in turn would pay the carpenters, construction workers,

CEV: Then they would give it to the men supervising the repairs to the temple. Some of the money was used to pay the builders, the woodworkers,

CEVUK: Then they would give it to the men supervising the repairs to the temple. Some of the money was used to pay the builders, the woodworkers,

GWV: Then they would give the money that had been weighed to the men who had been appointed to work on the LORD’S temple. They used it to pay the carpenters, builders,


NET [draft] ITL: They would then hand over <05414> the silver <03701> that had been weighed <08505> to <05921> the construction <06213> foremen <04399> assigned <06485> to the Lord’s <03068> temple <01004>. They hired <03318> carpenters <06086> <02796> and builders <01129> to work <06213> on the Lord’s <03068> temple <01004>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 12 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran