Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 2 : 25 >> 

NETBible: From there he traveled to Mount Carmel and then back to Samaria.


AYT: Lalu, Elisa pergi dari sana ke Gunung Karmel dan dari situ dia kembali ke Samaria.

TB: Dari sana pergilah ia ke gunung Karmel dan dari sana pula kembalilah ia ke Samaria.

TL: Maka dari sana pergilah Elisa ke gunung Karmel dan dari gunung Karmel itu kembalilah ia ke Samaria.

MILT: Kemudian dia pergi dari sana ke gunung Karmel dan dari sana dia kembali ke Samaria.

Shellabear 2010: Kemudian Ilyasa melanjutkan perjalanan ke Gunung Karmel, dan dari situ ia kembali ke Samaria.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Ilyasa melanjutkan perjalanan ke Gunung Karmel, dan dari situ ia kembali ke Samaria.

KSKK: Dari situ Elisa berangkat ke gunung Karmel dan dari sana ia kembali ke Samaria.

VMD: Elisa melanjutkan perjalanannya dari Betel ke Gunung Karmel dan dari situ ia kembali ke Samaria.

BIS: Elisa meneruskan perjalanan ke Gunung Karmel, kemudian kembali ke Samaria.

TMV: Elisa meneruskan perjalanannya ke Gunung Karmel, kemudian dia pulang ke Samaria.

FAYH: Kemudian Elisa pergi ke Gunung Karmel dan dari situ ia kembali ke Samaria.

ENDE: Dari sana ia pergi kegunung Karmel dan dari situ kembali ke Sjomron.

Shellabear 1912: Maka berjalanlah Elisa dari sana ke gunung Karmel dan dari gunung itu kembalilah ia ke Samaria.

Leydekker Draft: Maka berdjalanlah 'ija deri sana kapada bukit Karmel: maka deri sana pawn pulanglah 'ija ka-SJawmerawn.

AVB: Kemudian Elisa meneruskan perjalanan ke Gunung Karmel, dan dari situ dia kembali ke Samaria.


TB ITL: Dari sana <08033> pergilah <01980> ia ke <0413> gunung <02022> Karmel <03760> dan dari sana <08033> pula kembalilah <07725> ia ke Samaria <08111>.


Jawa: Saka ing kono Nabi Elisa banjur tindak menyang ing gunung Karmel lan saka ing kono wangsul menyang ing Samaria.

Jawa 1994: Nabi Élisa banjur nerusaké tindaké menyang Gunung Karmèl, lan saka kana kondur menyang Samaria.

Sunda: Elisa lajeng angkatna ka Gunung Karmel, ti dinya terus mulih ka Samaria.

Madura: Elisa nerrossagi parjalananna ka Gunong Karmel, pas abali ka Samaria.

Bali: Wus punika Dane Elisa raris lunga ka Gunung Karmel, tur saking irika dane raris mawali ka Samaria.

Bugis: Napatteruni Elisa joppana lao ri Bulu Karmél, nainappa lisu ri Samaria.

Makasar: Napannarrusuki lampana Elisa mange ri Moncong Karmel, nampa ammotere’ mange ri Samaria.

Toraja: Ke’de’mi tu Elisa inde to dio mai, namale lako buntu Karmel na inde to dio mai nanii sule lako Samaria.

Karo: Jenari iterusken Elisa ka perdalanenna ku Deleng Karmel; kedungenna mulih ka ia ku Samaria.

Simalungun: Hunjai laho ma ia hu Dolog Karmel, anjaha hunjai mulak ma ia hu Samaria.

Toba: Dung i laho ma ibana sian i tu dolok Karmel, jala mulak sian i tu Samaria.


NASB: He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

HCSB: From there Elisha went to Mount Carmel, and then he returned to Samaria.

LEB: He left that place, went to Mount Carmel, and returned to Samaria.

NIV: And he went on to Mount Carmel and from there returned to Samaria.

ESV: From there he went on to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

NRSV: From there he went on to Mount Carmel, and then returned to Samaria.

REB: From there he went on to Mount Carmel, and thence back to Samaria.

NKJV: Then he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

KJV: And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

AMP: Elisha went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

NLT: From there Elisha went to Mount Carmel and finally returned to Samaria.

GNB: Elisha went on to Mount Carmel and later returned to Samaria.

ERV: Elisha left Bethel and went to Mount Carmel and from there he went back to Samaria.

BBE: From there he went to Mount Carmel, and came back from there to Samaria.

MSG: Elisha went on to Mount Carmel, and then returned to Samaria.

CEV: Elisha went up to Mount Carmel, then returned to Samaria.

CEVUK: Elisha went up to Mount Carmel, then returned to Samaria.

GWV: He left that place, went to Mount Carmel, and returned to Samaria.


NET [draft] ITL: From there <08033> he traveled <01980> to <0413> Mount <02022> Carmel <03760> and then back <07725> to Samaria <08111>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 2 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel