Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 3 : 6 >> 

NETBible: As the war continued between the house of Saul and the house of David, Abner was becoming more influential in the house of Saul.


AYT: Ketika terjadi peperangan antara keluarga Saul dan keluarga Daud, Abner semakin mendapat kepercayaan dalam keluarga Saul.

TB: Selama ada peperangan antara keluarga Saul dan keluarga Daud, maka Abner makin mendapat pengaruh di antara keluarga Saul.

TL: Maka selama ada perang antara orang isi rumah Saul dengan orang isi rumah Daud, bahwasanya diperoleh Abner kuasa besar dalam rumah Saul.

MILT: Dan terjadilah ketika terjadi perang antara keluarga Saul dan keluarga Daud. Abner menjadikan dirinya kuat bagi keluarga Saul.

Shellabear 2010: Sementara peperangan terus berlangsung di antara keluarga Saul dengan keluarga Daud, Abner menguatkan kedudukannya dalam keluarga Saul.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara peperangan terus berlangsung di antara keluarga Saul dengan keluarga Daud, Abner menguatkan kedudukannya dalam keluarga Saul.

KSKK: Sementara perang terus berkecamuk di antara kelompok Saul dan Daud, Abner semakin memperkuat kedudukannya dalam keluarga Saul.

VMD: Kedudukan Abner semakin kuat dalam keluarga besar Saul selama peperangan berlangsung antara keluarga Saul dan keluarga Daud.

TSI: Sementara perang antara para pendukung kerajaan Isboset anak Saul dengan para pendukung Daud terus berlanjut, Abner semakin memperbesar pengaruhnya sendiri atas pendukung keluarga Saul.

BIS: Sementara perang terus berlangsung antara pendukung Daud dan pendukung keluarga Saul, Abner berusaha supaya pengaruhnya makin besar di antara para pendukung Saul.

TMV: Sementara pertempuran terus berlangsung antara penyokong Raja Daud dan penyokong keluarga Raja Saul, Abner berusaha supaya pengaruhnya semakin besar di kalangan penyokong Raja Saul.

FAYH: Peperangan antara keturunan Saul dan keturunan Daud terus berlangsung. Abner makin kuat kedudukannya di tengah-tengah keluarga Saul dan kekuasaannya makin besar.

ENDE: Sementara peperangan berlangsung antara wangsa Sjaul dengan wangsa Dawud, lambat-laun Abner merebut kekuasaan dalam wangsa Sjaul.

Shellabear 1912: Maka jadilah sementara ada perang antara isi rumah Saul dengan isi rumah Daud maka Abnerpun menguatkan dirinya dalam rumah Saul itu.

Leydekker Draft: Maka djadi samantara 'ada parang di`antara 'isij rumah SJa`ul, dan di`antara 'isij rumah Da`ud, bahuwa 'Abnejr 'adalah meng`araskan dirinja didalam rumah SJa`ul.

AVB: Sewaktu berlangsung peperangan antara keluarga Saul dengan keluarga Daud, Abner menguatkan kedudukannya dalam keluarga Saul.


TB ITL: Selama ada <01961> peperangan <04421> antara <0996> keluarga <01004> Saul <07586> dan <0996> keluarga <01004> Daud <01732>, maka Abner <074> makin mendapat <01961> pengaruh <02388> di antara keluarga <01004> Saul <07586>. [<01961>]


Jawa: Salawase ana peperangan antarane kulawargane Sang Prabu Saul lan kulawargane Sang Prabu Dawud, Sang Abner saya gedhe pangaribawane ing satengahe kulawargane Prabu Saul.

Jawa 1994: Sasuwéné ana peprangan antarané prejurité Dawud lan prejurit sing setya karo brayaté Saul, Abnèr saya gedhé wibawané ing antarané para prejurité Saul.

Sunda: Sabot perang antara golongan Daud jeung golongan Saul, Abner beuki kawasa bae di golongan Saul.

Madura: Sabatara perrang gi’ ta’ endha’ ambu e antarana reng-oreng se noro’ Daud ban se esto ka kalowargana Saul, Abner aehteyar sopaja pangarona e antarana reng-oreng se noro’ Saul sajan atamba raja.

Bali: Sakantun wenten yuda ring pantaran wadua balane sane subakti ngiringang Ida Sang Prabu Daud nglawan parawadua bala sane subakti ring kulawargan Ida Sang Prabu Saul, kakuasaan Dane Abner sayan mawuwuh-wuwuh ring pantaran parapangiring Ida Sang Prabu Saul.

Bugis: Ri wettu matteruna mupa musué ri yelle’na iya sokongngéngngi Daud sibawa iya sokongngéngngi kaluwargana Saul, makkuragani Abnér kuwammengngi napangarunna pédé battowa ri yelle’na sining iya sokongngéngngi Saul.

Makasar: Lalang tuli nigaukanna pa’bundukanga iamintu tumminawanga ri Daud a’bali tumminawanga ri kaluargana Saul, tuli nausahakammi Abner sollanna pila’ jai tau napangarui battu ri tumminawanga ri Saul.

Toraja: Iatonna rarinna rapunna Saul na rapunna Daud, ullolongan kakuasan kapua tu Abner lan banuanna Saul.

Karo: Kidekah pihak Daud ras pihak si setia man keluarga Saul terus erperang, pengaruh Abner reh belinna i tengah-tengah pengikut Saul.

Simalungun: Sadokah masa porang i tongah-tongah ni ginompar ni si Saul pakon ginompar ni si Daud, lambin markuasa ma si Abner i rumah ni si Saul.

Toba: (II.) Dung i saleleng masa hamusuon ni pinompar ni si Saul dompak pinompar ni si Daud, lam marhuaso ma si Abner manumpak pinompar ni si Saul.


NASB: It came about while there was war between the house of Saul and the house of David that Abner was making himself strong in the house of Saul.

HCSB: During the war between the house of Saul and the house of David, Abner kept acquiring more power in the house of Saul.

LEB: During the war between the families of Saul and David, Abner strengthened his position in Saul’s royal family.

NIV: During the war between the house of Saul and the house of David, Abner had been strengthening his own position in the house of Saul.

ESV: While there was war between the house of Saul and the house of David, Abner was making himself strong in the house of Saul.

NRSV: While there was war between the house of Saul and the house of David, Abner was making himself strong in the house of Saul.

REB: As the war between the houses of Saul and David went on, Abner gradually strengthened his position in the house of Saul.

NKJV: Now it was so, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner was strengthening his hold on the house of Saul.

KJV: And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

AMP: While there was war between the houses of Saul and David, Abner was making himself strong in the house of Saul.

NLT: As the war went on, Abner became a powerful leader among those who were loyal to Saul’s dynasty.

GNB: As the fighting continued between David's forces and the forces loyal to Saul's family, Abner became more and more powerful among Saul's followers.

ERV: As the families of Saul and David fought each other, Abner became more and more powerful in Saul’s army.

BBE: Now while there was war between Saul’s people and David’s people, Abner was making himself strong among the supporters of Saul.

MSG: Abner took advantage of the continuing war between the house of Saul and the house of David to gain power for himself.

CEV: As the war went on between the families of David and Saul, Abner was gaining more power than ever in Saul's family.

CEVUK: As the war went on between the families of David and Saul, Abner was gaining more power than ever in Saul's family.

GWV: During the war between the families of Saul and David, Abner strengthened his position in Saul’s royal family.


NET [draft] ITL: As the war <04421> continued <01961> between <0996> the house <01004> of Saul <07586> and <0996> the house <01004> of David <01732>, Abner <074> was <01961> becoming more influential <02388> in the house <01004> of Saul <07586>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 3 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel