NETBible: Like charcoal is to burning coals, and wood to fire, so is a contentious person to kindle strife.
AYT: Bagaikan arang untuk bara yang menyala dan kayu untuk api, seperti itulah orang yang suka bertengkar untuk perselisihan yang panas.
TB: Seperti arang untuk bara menyala dan kayu untuk api, demikianlah orang yang suka bertengkar untuk panasnya perbantahan.
TL: Seperti arang di atas bara api dan kayu pada api, demikianlah orang bantahan membangkitkan perkelahian.
MILT: Seperti arang untuk bara dan seperti kayu untuk api, demikianlah orang yang suka bertengkar untuk menyulut perselisihan.
Shellabear 2010: Seperti arang untuk bara dan kayu untuk api, demikianlah orang yang suka bertengkar untuk mengobarkan pertikaian.
KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti arang untuk bara dan kayu untuk api, demikianlah orang yang suka bertengkar untuk mengobarkan pertikaian.
KSKK: Bara dan batubara yang bernyala, serta kayu di atas api, itulah orang cerewet yang suka memicu pertengkaran.
VMD: Arang membuat bara menyala, kayu membuat api membakar, penghasut menggalakkan pertengkaran.
TSI: Seperti arang dan kayu membuat api terus menyala, demikianlah orang yang suka berdebat akan mengobarkan pertengkaran.
BIS: Seperti arang dan kayu membuat api tetap menyala; begitulah orang yang suka bertengkar membakar suasana.
TMV: Seperti arang dan kayu membuat api tetap menyala, begitu juga orang yang suka bergaduh menyebabkan pertengkaran.
FAYH: Orang yang suka bertengkar memulai perkelahian semudah api membakar kertas.
ENDE: Bara untuk kobarnja, kaju untuk apinja, tukang bantah untuk menjalakan pertengkaran.
Shellabear 1912: Adapun seperti arang pada bara api dan kayu pada api demikianlah juga orang bantahan pada membangkitkan perkelahian.
Leydekker Draft: 'Arang 'itu 'akan bara-bara, dan pontong-pontong kajuw 'akan 'apij; demikijenlah laki-laki jang gejger-gejger 'itu 'akan memasang perbantahan.
AVB: Sebagaimana arang untuk bara dan kayu untuk api, demikianlah orang yang suka bertengkar mengapi-apikan pertikaian.
TB ITL: Seperti arang <06352> untuk bara menyala <01513> dan kayu <06086> untuk api <0784>, demikianlah orang <0376> yang suka bertengkar <04066> untuk panasnya <02787> perbantahan <07379>.
Jawa: Kayadene areng kanggo ing mawa lan kayu kanggo ing geni, mangkono uga kanggone wong dhemen padu, mung ndadekake ndadraning pasulayan.
Jawa 1994: Merga anané areng, mawa terus mengangah; merga kayu, geni murub terus, mengkono uga penyatur ala gawé ndadiné tukar-padu.
Sunda: Ruhak lamun diarengan ruhay, seuneu lamun disuluhan ngagedur, pasea lamun dihucuhkeun beuki rongkah.
Madura: Mon gi’ badha arengnga mardhana rabak, mon gi’ badha kajuna apoyya rabbang, bariya keya oreng se dujan atokar mapanas kabadha’an.
Bali: Adenge ngranayang baane murub, saange ngranayang apine enu ngendih tur anake ane demen ngae kakewehan, ngranayang tansah ada paiegan.
Bugis: Pada-pada osing sibawa ajué mébbui apié tette malluwa; makkuwaniro tau iya pojiyéngngi massasa pellaiwi keadaangngé.
Makasar: Sanrapang cumika siagang kayua tuli amparinrai pepeka; kammaminjo tau pabesereka sanrapangi tau attunu.
Toraja: Susi ruaya umpopa’lana-lana dukkunna sia kayu umpopa’lantang-lantang api, susi dukato tu to passigagan umpabu’tu kasiualian.
Karo: Desken arang ntah ranting erbahan gara api, bage me kalak si merincuh pegara perubaten.
Simalungun: Arang pagajag narnar, soban pagajag apuy, sonai do dalahi sipartinggil pagara paringoran.
Toba: Songon arang tu gara ni api, jala songon soban tu api, songon i do baoa parbadabada pasobu parsalisian.
NASB: Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
HCSB: As charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
LEB: As charcoal fuels burning coals and wood fuels fire, so a quarrelsome person fuels a dispute.
NIV: As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
ESV: As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
NRSV: As charcoal is to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
REB: Like coal for glowing embers and wood for the fire is a quarrelsome man for kindling strife.
NKJV: As charcoal is to burning coals, and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
KJV: [As] coals [are] to burning coals, and wood to fire; so [is] a contentious man to kindle strife.
AMP: As coals are to hot embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man to inflame strife.
NLT: A quarrelsome person starts fights as easily as hot embers light charcoal or fire lights wood.
GNB: Charcoal keeps the embers glowing, wood keeps the fire burning, and troublemakers keep arguments alive.
ERV: Charcoal keeps the coals glowing, wood keeps the fire burning, and troublemakers keep arguments alive.
BBE: Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
MSG: A quarrelsome person in a dispute is like kerosene thrown on a fire.
CEV: Troublemakers start trouble, just as sparks and fuel start a fire.
CEVUK: Troublemakers start trouble, just as sparks and fuel start a fire.
GWV: As charcoal fuels burning coals and wood fuels fire, so a quarrelsome person fuels a dispute.
NET [draft] ITL: Like charcoal <06352> is to burning coals <01513>, and wood <06086> to fire <0784>, so is a contentious <04066> person <0376> to kindle <02787> strife <07379>.