Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 21 : 12 >> 

NETBible: They sing to the accompaniment of tambourine and harp, and make merry to the sound of the flute.


AYT: Mereka menyanyi bersama rebana dan kecapi serta bersukacita dengan bunyi seruling.

TB: Mereka bernyanyi-nyanyi dengan iringan rebana dan kecapi, dan bersukaria menurut lagu seruling.

TL: Mereka itu bermain rebana dan kecapi dan bersuka-sukaanlah dengan bunyi suling.

MILT: Mereka mengangkat nyanyian menurut nada tamborin dan harpa, dan bersukaria mengikuti suara seruling.

Shellabear 2010: Mereka menyanyi diiringi bunyi rebana dan kecapi, bergembira diiringi bunyi seruling.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka menyanyi diiringi bunyi rebana dan kecapi, bergembira diiringi bunyi seruling.

KSKK: Mereka bernyanyi mengikuti irama rebana dan kecapi; mereka bergembira ria mengikuti bunyi seruling.

VMD: Mereka bernyanyi dan menari dengan diiringi bunyi harpa dan suling.

BIS: Diiringi bunyi rebana, seruling dan kecapi, mereka ramai bernyanyi dan menari-nari.

TMV: Anak mereka menyanyi dan menari-nari, diiringi bunyi tamburin, seruling, dan kecapi.

FAYH: Mereka menghabiskan waktu mereka dengan bernyanyi-nyanyi dan menari-nari diiringi musik. Mereka kaya, tidak kekurangan suatu apa pun; dan sampai pada akhir hidupnya mereka tetap makmur.

ENDE: Mereka membunjikan rebana dan ketjapi, dan bersukaria dengan iringan seruling.

Shellabear 1912: Semuanya menyanyi dengan bunyi rebana dan kecapi serta bersuka-sukaan dengan bunyi suling.

Leydekker Draft: 'Ija meng`angkat laguw dengan gandarang dan kitjapi; dan bersuka-sukaan dengar bunji murij.

AVB: Mereka menyanyi diiringi bunyi rebana dan kecapi, bergembira diiringi bunyi seruling.


AYT ITL: Mereka menyanyi bersama rebana <08596> dan kecapi <03658> serta bersukacita <08055> dengan bunyi <06963> seruling <05748>. [<05375>]

TB ITL: Mereka bernyanyi-nyanyi <05375> dengan iringan rebana <08596> dan kecapi <03658>, dan bersukaria <08055> menurut lagu <06963> seruling <05748>.

TL ITL: Mereka itu bermain <05375> rebana <08596> dan kecapi <03658> dan bersuka-sukaanlah <08055> dengan bunyi <06963> suling <05748>.

AVB ITL: Mereka menyanyi <05375> diiringi bunyi rebana <08596> dan kecapi <03658>, bergembira <08055> diiringi bunyi <06963> seruling <05748>.


HEBREW: <05748> bgwe <06963> lwql <08055> wxmvyw <03658> rwnkw <08596> Ptk <05375> wavy (21:12)


Jawa: padha tetembangan digameli trebang lan clempung, sarta padha bungah-bungah manut swaraning suling.

Jawa 1994: Padha ramé giyak-giyak enggoné menyanyi, diiringi terbang, suling lan kecapi.

Sunda: arigel-igelan ngigelan kacapi jeung suling.

Madura: Kabbi ramme atari ban anyanye, etoro’e terbang, calempong ban soleng.

Bali: tur pada ngigel nuutang suaran gegambelan rebab miwah sulinge.

Bugis: Naccowéri oni rabana, suling sibawa kacapi, marowa mennang makkélong sibawa séré-séré.

Makasar: Nirurungang ri sa’ra rabana, suling, siagang kacapi, suaraki ke’nanga akkelong-kelong siagang a’joge’-joge’.

Toraja: Menani napasiala ganda’-ganda’ sia su’dekan, sia parannu-rannu napasiala oni suling.

Karo: Rikutken sora kulcapi ras gendang sarune, landek-landek ia kerina janahna rende.

Simalungun: Mandoding sidea marpangiring gonrang ampa husapi, anjaha marolob-olob sidea pabogei-bogei tarompit.

Toba: Marioho suaranasida mardongan gondang dohot hasapi, jala marlas ni roha nasida umbege suara ni tulila.


NASB: "They sing to the timbrel and harp And rejoice at the sound of the flute.

HCSB: singing to the tambourine and lyre and rejoicing at the sound of the flute.

LEB: They sing with the tambourine and lyre, and they are happy with the music of the flute.

NIV: They sing to the music of tambourine and harp; they make merry to the sound of the flute.

ESV: They sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe.

NRSV: They sing to the tambourine and the lyre, and rejoice to the sound of the pipe.

REB: they rejoice with tambourine and lyre and make merry to the sound of the flute.

NKJV: They sing to the tambourine and harp, And rejoice to the sound of the flute.

KJV: They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.

AMP: They themselves lift up their voices {and} sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe.

NLT: They sing with tambourine and harp. They make merry to the sound of the flute.

GNB: and dance to the music of harps and flutes.

ERV: They sing and dance to the sound of harps and flutes.

BBE: They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.

MSG: They make music with fiddles and flutes, have good times singing and dancing.

CEV: These people sing and celebrate to the sound of tambourines, small harps, and flutes,

CEVUK: These people sing and celebrate to the sound of tambourines, small harps, and flutes,

GWV: They sing with the tambourine and lyre, and they are happy with the music of the flute.


KJV: They take <05375> (8799) the timbrel <08596> and harp <03658>_, and rejoice <08055> (8799) at the sound <06963> of the organ <05748>_.

NASB: "They sing<5375> to the timbrel<8596> and harp<3658> And rejoice<8055> at the sound<6963> of the flute<5748>.

NET [draft] ITL: They sing <05375> to the accompaniment of tambourine <08596> and harp <03658>, and make merry <08055> to the sound <06963> of the flute <05748>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ayub 21 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel