Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 27 : 8 >> 

NETBible: For what hope does the godless have when he is cut off, when God takes away his life?


AYT: Sebab, harapan apakah yang dimiliki oleh orang tidak beriman ketika Allah membinasakannya, ketika Allah mengambil nyawanya?

TB: Karena apakah harapan orang durhaka, kalau Allah menghabisinya, kalau Ia menuntut nyawanya?

TL: Karena apakah harap orang munafik, jikalau ditaruhnya akan harta benda sekalipun, apabila diputuskan Allah akan nyawanya?

MILT: Sebab, apakah harapan orang tak beriman ketika Dia membinasakan, ketika Allah (Elohim - 0433) mencabut nyawanya?

Shellabear 2010: Apakah harapan orang munafik ketika ia dihabisi, ketika Allah mengambil nyawanya?

KS (Revisi Shellabear 2011): Apakah harapan orang munafik ketika ia dihabisi, ketika Allah mengambil nyawanya?

KSKK: Karena apakah harapan orang fasik ketika Allah memotong dia, ketika Allah mengambil nyawanya?

VMD: Pengharapan apa dimiliki orang tanpa Allah bila tiba saatnya mati, bila Allah mengambil nyawanya?

BIS: Adakah harapan bagi orang dursila pada saat Allah menuntut jiwanya?

TMV: Apakah harapan orang durjana apabila Allah menuntut nyawa mereka?

FAYH: "Tetapi adakah harapan bagi orang yang melawan Allah pada saat Allah menebas dia dan mencabut nyawanya?

ENDE: Sebab apa gerangan harapan si fasik, kalau sampai achirnja, dan djiwanja diperdajakan Allah?

Shellabear 1912: Karena apa gerangan pengharapan orang yang tiada beragama jikalau ia beruntung sekalipun tatkala diambil Allah akan nyawaku.

Leydekker Draft: 'Antah 'apatah kanantijan 'awrang munafikh, manakala sudah 'ada 'ija kikir; 'apabila 'Allah 'akan mentjabot djiwanja?

AVB: Apakah harapan orang durjana ketika Allah menghancurkannya ketika Allah mengambil nyawanya?


TB ITL: Karena <03588> apakah <04100> harapan <08615> orang durhaka <02611>, kalau <03588> Allah <0433> menghabisinya <01214>, kalau <03588> Ia menuntut <07953> nyawanya <05315>?


Jawa: Awit apa ta pangarep-arepe wong duraka, manawa Gusti Allah munggel lan mundhut uripe?

Jawa 1994: Wong ala apa ana pengarep-arepé samasa Allah njabut nyawané?

Sunda: Lamun nyawana ku Allah geus dicararabut, cik eta anu marunapek teh rek kumaha!

Madura: Apa pangarebban monggu ka oreng daraka e bakto Allah mondhuda nyabana?

Bali: Napike sane jaga kajap-ajap antuk jadmane sane tan pawidi rikalaning rauh dauhnya Ida Sang Hyang Widi Wasa ngarsayang uripipune?

Bugis: Engkaga amménasang untu’ tau majaé wettunna Allataala tuntu’i nyawana?

Makasar: Maka nia’ panrannuanna tau kumbalaka ri wattunna Natuntu’ Allata’ala nyawana?

Toraja: Belanna apara tu narannuan to tang umbilang Puang Matua, ke Naka’tumi Puang Matua tu sunga’na, sia ke Natuntunmi tu deatanna?

Karo: Kai nari kin pengarapen kalak si la erdibata, tupung ibuat Dibata kesahna?

Simalungun: Ai aha ma pangarapan ni halak parjahat, anggo itarik Naibata hosahni?

Toba: (II.) Ai tung aha ma sihirimon ni halak parjahat, nang pe dipagukguk artana, molo ditait Debata hosana?


NASB: "For what is the hope of the godless when he is cut off, When God requires his life?

HCSB: For what hope does the godless man have when he is cut off, when God takes away his life?

LEB: After all, what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?

NIV: For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?

ESV: For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?

NRSV: For what is the hope of the godless when God cuts them off, when God takes away their lives?

REB: What hope has a godless man, when he is cut off, when God takes away his life?

NKJV: For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much , If God takes away his life?

KJV: For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?

AMP: For what is the hope of the godless {and} polluted, even though he has gained [in this world], when God cuts him off {and} takes away his life?

NLT: For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?

GNB: What hope is there for the godless in the hour when God demands their life?

ERV: What hope do people without God have when it is time to die, when God takes their life away?

BBE: For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul?

MSG: What hope do people without God have when life is cut short? when God puts an end to life?

CEV: Such people are hopeless, and God All-Powerful will cut them down,

CEVUK: Such people are hopeless, and God All-Powerful will cut them down,

GWV: After all, what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?


NET [draft] ITL: For <03588> what <04100> hope <08615> does the godless <02611> have when <03588> he is cut off <01214>, when <03588> God <0433> takes away <07953> his life <05315>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 27 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel