Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 10 : 17 >> 

NETBible: “Why did you not eat the sin offering in the sanctuary? For it is most holy and he gave it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement on their behalf before the Lord.


AYT: “Mengapa kamu tidak memakan kurban penghapus dosa itu di tempat yang kudus? Itulah bagian mahakudus! TUHAN telah memberikannya kepadamu untuk membawa kesalahan umat, untuk mengadakan pendamaian bagi mereka di hadapan TUHAN.

TB: "Mengapa tidak kamu makan korban penghapus dosa itu di tempat yang kudus? Bukankah itu sesuatu bagian maha kudus dan TUHAN memberikannya kepadamu, supaya kamu mengangkut kesalahan umat itu dan mengadakan pendamaian bagi mereka di hadapan TUHAN?

TL: Mengapa maka tiada kamu makan korban karena dosa itu pada tempat yang suci? karena ia itu kesucian segala kesucian adanya dan telah dikaruniakan kepadamu, supaya ditanggung olehmu akan kesalahan orang banyak itu dan kamu mengadakan gafirat atasnya di hadapan hadirat Tuhan.

MILT: "Mengapa kamu tidak memakan persembahan penghapus dosa itu di tempat kudus, karena hal itu adalah kemahakudusan, dan Dia telah memberikannya kepadamu untuk mengangkut segala kejahatan jemaat, dengan mengadakan penebusan atas mereka di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068)?

Shellabear 2010: “Mengapa kamu tidak memakan kurban penghapus dosa itu di tempat yang suci? Bukankah kurban itu teramat suci dan telah dikaruniakan kepadamu supaya kamu dapat memikul kesalahan umat serta mengadakan pendamaian demi mereka di hadirat ALLAH?

KS (Revisi Shellabear 2011): "Mengapa kamu tidak memakan kurban penghapus dosa itu di tempat yang suci? Bukankah kurban itu teramat suci dan telah dikaruniakan kepadamu supaya kamu dapat memikul kesalahan umat serta mengadakan pendamaian demi mereka di hadirat ALLAH?

KSKK: Ia bertanya, "Mengapa kamu tidak memakan kambing ini di tempat yang suci? Karena itu adalah sesuatu yang kudus yang diberikan kepada kamu untuk dipertanggungjawabkan dan untuk menghapus dosa umat.

VMD: “Kamu pasti sudah memakan kambing itu di tempat yang kudus. Kambing itu sangat kudus. Mengapa kamu tidak memakannya di hadapan TUHAN? Allah telah memberikannya kepadamu untuk menghapus kesalahan umat — membuat mereka bersih.

BIS: "Mengapa kurban pengampunan dosa itu tidak kalian makan di tempat yang suci? Kurban itu sangat suci; TUHAN memberikannya kepadamu, supaya dosa umat Israel diampuni.

TMV: "Mengapakah kamu tidak makan korban untuk mengampunkan dosa itu di tempat yang suci? Korban itu sangat suci dan TUHAN sudah memberikannya kepada kamu supaya dosa umat Israel diampunkan.

FAYH: Musa berkata kepada mereka, "Mengapa kalian tidak makan kurban penghapus dosa itu di tempat yang kudus? Kurban itu mahakudus, dan TUHAN telah menyerahkannya kepada kalian, untuk menghapuskan segala dosa dan kesalahan umat itu serta mengadakan pendamaian bagi mereka di hadapan TUHAN.

ENDE: Masakan kamu tidak makan kurban penebus dosa itu ditempat jang kudus, sebab mahakuduslah itu dan diberikanNja kepadamu untuk menghapus kesalahan himpunan dan mentjeriakan mereka dihadirat Jahwe!

Shellabear 1912: "Mengapa kamu tiada makan kurban karena dosa itu di tempat kudus karena yaitu terlebih kudus adanya lagi telah dikaruniakan kepadamu supaya kamu menanggung kesalahan segenap perhimpunan itu supaya mengadakan perdamaian karenanya di hadapan hadirat Allah.

Leydekker Draft: Meng`apa kamu tijada makan persombahan dawsa-dawsaan 'itu dalam tampat khudus? karana bahuwa 'itu sawatu kasutji`an segala kasutji`an 'adanja: maka 'itu djuga telah dekarunjakannja pada kamu, sopaja kamu menanggong kasalahan perhimponan 'itu, 'akan meng`adakan ghafirat 'atas marika 'itu dihadapan hadlret Huwa.

AVB: “Mengapakah kamu tidak memakan korban penghapus dosa itu di tempat yang suci? Bukankah korban itu teramat suci dan telah dikurniakan kepadamu supaya kamu dapat memikul kesalahan umat serta mengadakan pendamaian demi mereka di hadapan TUHAN?


TB ITL: "Mengapa <04069> tidak <03808> kamu makan <0398> korban penghapus dosa <02403> itu di tempat <04725> yang kudus <06944>? Bukankah <03588> itu <01931> sesuatu bagian maha kudus <06944> <06944> dan TUHAN memberikannya <05414> kepadamu, supaya kamu mengangkut <05375> kesalahan <05771> umat <05712> itu dan mengadakan pendamaian <03722> bagi <05921> mereka di hadapan <06440> TUHAN <03068>?


Jawa: “Yagene kurban pangruwating dosa iku ora padha kokpangan ana ing panggonan kang suci? Iku rak panduman kang suci pinunjul, lan Pangeran Yehuwah anggone maringake iku marang kowe, iku supaya kowe padha nyanggaa kaluputane para umat, supaya ngolehake pirukun ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah?

Jawa 1994: "Yagéné kurban pangruwating dosa kuwi ora kokpangan ing panggonan suci kana? Kurban mau suci banget, lan Allah wis maringaké marang kowé, supaya umat Israèl olèh apuraning dosa.

Sunda: "Ku naon henteu ditaruang di tempat suci? Eta teh suci kabina-bina, ku PANGERAN dipaparinkeun ka aranjeun pikeun ngaleungitkeun dosa sakumna bangsa Israil.

Madura: "Arapa kurban pangamponanna dusa jareya bi’ ba’na me’ ta’ ekakan e kennengngan se socce? Jareya bagiyan se talebat soccena, se bi’ PANGERAN eparengngagi ka ba’na sopaja dusana ommat Isra’il esapora’a.

Bali: “Napi awinan semeton nenten ngajengang aturan panyupat dosane punika ring genahe sane suci? Aturane punika suci pisan, tur Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun maicayang punika ring semeton mangda dosan bangsa Israele kampurayang.

Bugis: "Magi iyaro akkarobangeng paddampengeng dosaé dé’ muwanréi ri onrong iya mapaccingngé? Iyaro akkarobangngé mapaccing senna; PUWANGNGE mabbéréyangngi lao ri iko, kuwammengngi nariyaddampengeng dosana umma Israélié.

Makasar: "Angngapa natena nukanrei anjo koro’bang pammopporang dosaya ri tampa’ matangkasaka? Anjo koro’banga teai sipato’ tangkasa’na; Napassareangi Batara mae ri kau, sollanna nipammopporang dosana umma’ Israel.

Toraja: Ma’apai natae’ mikandei tu suru’ pengkalossoran dio to’ inan maindan? Belanna iamoto tu tarru’ maindan, sia Nabenkomi PUANG la ullendokanni tu kakadakeanna kasitammuan iato sia la mipadenan kadiseroian ksalan dio oloNa PUANG.

Karo: "Ngkai la ipanndu persembahen kerna dosa e i bas ingan si badia? Badia kal e, janah e nggo ibereken TUHAN man bandu gelah arah e teridah maka dosa bangsa Israel nggo isasapken.

Simalungun: “Mase ma lang ipangan hanima galangan pardousaon in bani ianan na mapansing in, ai na mapansing tumang do in, anjaha domma iberehon bennima, laho mambuat hajahaton ni kuria in, laho mambahen pardearan bani sidea i lobei ni Jahowa?

Toba: Boasa so dipangan hamu pelean pardosaon i di inganan na badia i ai na badia sahali do i, naung binasabasahonna tu hamu, asa diuras hamu luhutan i sian hajahatonna mambahen pardengganan tu nasida di adopan ni Jahowa.


NASB: "Why did you not eat the sin offering at the holy place? For it is most holy, and He gave it to you to bear away the guilt of the congregation, to make atonement for them before the LORD.

HCSB: "Why didn't you eat the sin offering in the sanctuary area? For it is especially holy, and He has assigned it to you to take away the guilt of the community and make atonement for them before the LORD.

LEB: He asked them, "Why didn’t you eat the offering for sin in the holy place? It is very holy and was given to you to take away the sins of the congregation and to make peace with the LORD for them.

NIV: "Why didn’t you eat the sin offering in the sanctuary area? It is most holy; it was given to you to take away the guilt of the community by making atonement for them before the LORD.

ESV: "Why have you not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, since it is a thing most holy and has been given to you that you may bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

NRSV: "Why did you not eat the sin offering in the sacred area? For it is most holy, and God has given it to you that you may remove the guilt of the congregation, to make atonement on their behalf before the LORD.

REB: “Why did you not eat the purification-offering in the sacred place? It is most holy. It was given to you to take away the guilt of the community by making expiation for them before the LORD.

NKJV: "Why have you not eaten the sin offering in a holy place, since it is most holy, and God has given it to you to bear the guilt of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

KJV: Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it [is] most holy, and [God] hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

AMP: Why have you not eaten the sin offering in the Holy Place? It is most holy; and God has given it to you to bear {and} take away the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the Lord.

NLT: "Why didn’t you eat the sin offering in the sanctuary area?" he demanded. "It is a holy offering! It was given to you for removing the guilt of the community and for making atonement for the people before the LORD.

GNB: “Why didn't you eat the sin offering in a sacred place? It is very holy, and the LORD has given it to you in order to take away the sin of the community.

ERV: “Why did you not eat the sin offering in the holy area! That meat is very holy! God gave it to you to carry away the guilt of the people—to make the people pure before the LORD.

BBE: Why did you not make a meal of the sin-offering in the holy place? For it is most holy and he has given it to you, so that the sin of the people may be put on it, to take away their sin before the Lord.

MSG: "Why didn't you eat the Absolution-Offering in the Holy Place since it is most holy? The offering was given to you for taking away the guilt of the community by making atonement for them before GOD.

CEV: "Why didn't you eat the meat from this sacrifice in an acceptable place? It is very holy, and the LORD has given you this sacrifice to remove Israel's sin and guilt.

CEVUK: “Why didn't you eat the meat from this sacrifice in an acceptable place? It is very holy, and the Lord has given you this sacrifice to remove Israel's sin and guilt.

GWV: He asked them, "Why didn’t you eat the offering for sin in the holy place? It is very holy and was given to you to take away the sins of the congregation and to make peace with the LORD for them.


NET [draft] ITL: “Why <04069> did you not <03808> eat <0398> the sin offering <02403> in the sanctuary <06944> <04725>? For <03588> it is most <06944> holy <06944> and he gave <05414> it to you to bear <05375> the iniquity <05771> of the congregation <05712>, to make atonement <03722> on <05921> their behalf before <06440> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 10 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel