Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 22 : 20 >> 

NETBible: “Whoever sacrifices to a god other than the Lord alone must be utterly destroyed.


AYT: Siapa pun yang berkurban bagi ilah-ilah lain, selain bagi TUHAN semata, dia harus dibinasakan.

TB: Siapa yang mempersembahkan korban kepada allah kecuali kepada TUHAN sendiri, haruslah ia ditumpas."

TL: Barangsiapa yang membawa persembahan kepada ilah, lain dari pada persembahan yang kepada Tuhan sendiri, ia itu akan ditumpas.

MILT: Siapa yang berkurban kepada allah (ilah-ilah - 0430), selain kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), haruslah dia dibinasakan.

Shellabear 2010: Siapa mempersembahkan kurban kepada dewa-dewa, dan bukan kepada ALLAH semata-mata, ia harus ditumpas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa mempersembahkan kurban kepada dewa-dewa, dan bukan kepada ALLAH semata-mata, ia harus ditumpas.

KSKK: (22-19) Barang siapa mempersembahkan kurban kepada allah lain dari Tuhan, harus dihukum mati.

VMD: Siapa yang memberikan persembahan kepada allah palsu harus dibinasakan. Hanya kepada TUHANlah kamu harus berikan persembahan.

TSI: “Siapa pun yang mempersembahkan kurban kepada dewa, Aku menentukan dia untuk dimusnahkan.”

BIS: Siapa yang mempersembahkan kurban kepada ilah-ilah lain kecuali kepada Aku, TUHAN, harus dihukum mati.

TMV: Sesiapa yang mempersembahkan korban kepada tuhan-tuhan lain, kecuali kepada Aku, TUHAN, orang itu harus dihukum mati.

FAYH: "Siapa pun yang mempersembahkan kurban kepada allah lain dan bukan kepada TUHAN saja harus dihukum mati."

ENDE: (22-19) Siapa mempersembahkan korban kepada dewa, ketjuali kepada Jahwe sendiri, harus dikutjilkan.

Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang membawa persembahan kepada barang sesuatu dewa melainkan kepada Allah saja yaitu akan dibinasakan."

Leydekker Draft: Sijapa jang menjombileh bagi Dejwata-dejwata, melajinkan bagi Huwa sendirij, 'ija 'akan tertompas 'adanja.

AVB: Sesiapa yang mempersembahkan korban kepada mana-mana tuhan, dan bukan kepada TUHAN semata-mata, dia hendaklah dimusnahkan.


TB ITL: Siapa yang mempersembahkan korban <02076> kepada allah <0430> kecuali <01115> kepada TUHAN <03068> sendiri <0905>, haruslah ia ditumpas <02763>."


Jawa: Sing sapa sesajen marang para allah lan ora marang Pangeran Yehuwah, kudu disirnakake.”

Jawa 1994: Sing sapa sesaji marang allah liyané Aku, kudu diukum pati.

Sunda: Jalma anu ngurban ka aallahan ongkoh ka Kami ongkoh, kudu dibasmi.

Madura: Pa’-sapa’a se ngatorragi kurban ka lah-illah laen salaenna Sengko’, PANGERAN, kodu eokom mate.

Bali: Sawatek anake ane maturan teken widi-widi ane lenan teken Ulun Sang Hyang Widi Wasa, ia patut kukum mati.

Bugis: Nigi-nigi makkasuwiyangeng akkarobangeng lao ri déwata-déwata laingngé sangadinna lao ri Iyya, PUWANG, harusu’i rihukkung maté.

Makasar: Inai-nai assare koro’bang mae ri rewata-rewata maraenga pantaranganna mae ri Nakke, Batara, musti nihukkung matei.

Toraja: Minda-minda memala’ lako deata, natae’ na lako manna PUANG, manassa la disabu’i.

Karo: Kalak si mahan persembahen man dibata si deban seakatan man bangKu, TUHAN, la banci lang iukum mate.

Simalungun: Barang ise na manggalang naibata na legan, sobali hubani Jahowa tumang, maningon ripasonkon do.”

Toba: Ingkon siaphononhon do manang ise na mamele debata sileban, nda holan tu Jahowa ibana mamele.


NASB: "He who sacrifices to any god, other than to the LORD alone, shall be utterly destroyed.

HCSB: "Whoever sacrifices to any gods, except the LORD alone, is to be set apart for destruction.

LEB: "Whoever sacrifices to any god except the LORD must be condemned and destroyed.

NIV: "Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.

ESV: "Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.

NRSV: Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.

REB: Whoever sacrifices to any god but the LORD must be put to death under solemn ban.

NKJV: "He who sacrifices to any god, except to the LORD only, he shall be utterly destroyed.

KJV: He that sacrificeth unto [any] god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.

AMP: He who sacrifices to any god but the Lord only shall be utterly destroyed.

NLT: "Anyone who sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.

GNB: “Condemn to death anyone who offers sacrifices to any god except to me, the LORD.

ERV: “Whoever makes a sacrifice to a false god should be destroyed. The LORD is the only one you should make sacrifices to.

BBE: Complete destruction will come on any man who makes offerings to any other god but the Lord.

MSG: "Anyone who sacrifices to a god other than GOD alone must be put to death.

CEV: Death is the punishment for offering sacrifices to any god except me.

CEVUK: Death is the punishment for offering sacrifices to any god except me.

GWV: "Whoever sacrifices to any god except the LORD must be condemned and destroyed.


NET [draft] ITL: “Whoever sacrifices <02076> to a god <0430> other than <01115> the Lord <03068> alone <0905> must be utterly destroyed <02763>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 22 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel