Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 17 : 33 >> 

NETBible: So Paul left the Areopagus.


AYT: Maka, Paulus pergi dari tengah-tengah mereka.

TB: Lalu Paulus pergi meninggalkan mereka.

TL: Dengan hal yang demikian keluarlah Paulus dari antara mereka itu.

MILT: Dan, demikianlah Paulus pergi dari tengah-tengah mereka.

Shellabear 2010: Setelah itu, Pa’ul keluar meninggalkan pertemuan itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu, Paul keluar meninggalkan pertemuan itu.

Shellabear 2000: Setelah itu, Pa’ul keluar meninggalkan pertemuan itu.

KSZI: Selepas itu Paulus keluar daripada perhimpunan itu.

KSKK: Pada saat itu, Paulus pergi meninggalkan mereka.

WBTC Draft: Paulus meninggalkan mereka.

VMD: Paulus meninggalkan mereka.

AMD: Lalu, Paulus pergi dari antara orang banyak itu.

TSI: Jadi Paulus meninggalkan mereka.

BIS: Lalu Paulus meninggalkan pertemuan itu.

TMV: Lalu Paulus meninggalkan mesyuarat itu.

BSD: Lalu Paulus meninggalkan pertemuan itu.

FAYH: Dengan demikian berakhirlah pembicaraan Paulus dengan mereka,

ENDE: Dan dengan demikian Pauluspun mengundurkan diri dari mereka.

Shellabear 1912: Dengan yang demikian maka keluarlah Paul dari pada perhimpunannya itu.

Klinkert 1879: Maka dengan hal jang demikian kaloewarlah Pa'oel dari antara mareka-itoe.

Klinkert 1863: Maka bagitoe Paoel kloewar dari antara segala orang itoe.

Melayu Baba: Jadi itu, Paulus kluar deri antara dia-orang punya perhimponan.

Ambon Draft: Bagitu djuga berangkat-lah Paulus deri pada sama-tengah marika itu.

Keasberry 1853: Hata maka Paulus pun kluarlah deri antara sagala marika itu.

Keasberry 1866: Hata maka Paulus pun kluarlah deri antara sagala marika itu.

Leydekker Draft: Maka demikijen 'ini Pawlus sudah kaluwar deri tengah 2 marika 'itu.

AVB: Selepas itu, Paulus keluar daripada perhimpunan itu.

Iban: Ba senentang nya Paul lalu ninggalka sida.


TB ITL: Lalu <3779> Paulus <3972> pergi <1831> meninggalkan <1537> <3319> mereka <846>.


Jawa: Rasul Paulus banjur tindak saka ing tengahe wong-wong mau.

Jawa 2006: Paulus banjur tindak saka ing satengahé wong-wong mau.

Jawa 1994: Rasul Paulus nuli lunga saka Aréopagus kono.

Jawa-Suriname: Rasul Paulus terus lunga sangka Eropakus kono.

Sunda: Ku sabab eta Paulus tuluy kaluar ti pasamoan.

Sunda Formal: Geus kitu mah, Paulus, terus bae kaluar tina sidang.

Madura: Daddi Paulus pas gubar dhari kompolan jareya.

Bauzi: Labi gagu neàdi Paulusat ame dam vahe vaheme im vameadam bak tomba lam vou esmozi ab laham.

Bali: Irika Dane Paulus raris medal saking pasangkepane punika.

Ngaju: Palus Paulus malihi pumpong te.

Sasak: Beterus Paulus bilin ie pade.

Bugis: Nainappa nasalai Paulus iyaro addeppungengngé.

Makasar: Nabokoimi Paulus anjo tampa’ pa’rappunganga.

Toraja: Iamotu iannato anna sun tu Paulus lan mai naninna tinde tau.

Duri: Mangkai joo messunmi Paulus lan mai joo kasirempunan.

Gorontalo: Lapatao te Pawulus lolola mao olimongoliyo.

Gorontalo 2006: Lapatao̒ tei Paulus malo lolaa mao̒ dudunggaya boito.

Balantak: Kasi i Paulus namarerei i raaya'a.

Bambam: Iya le'ba'um Paulus umpellei indo pa'hempungam.

Kaili Da'a: Naopu etu nalaimo i Paulus nompalasi polibu etu.

Mongondow: Da' sinaḷa'anmaidon in Paulus im mosia.

Aralle: Ya' le'ba'mi Paulus umpellei yato pa'limboang.

Napu: Roo indo, padumi Paulu hangko i poteruhuanda.

Sangir: Mase i Paulus naněntangkeng komol᷊ang ene.

Taa: Wali yako etu i Paulus mampiyaika sira.

Rote: Boema Paulus la'oela mamana nakabuak ndia.

Galela: Bolo, de o Paulus wotagi de wadongosaku o mahkamah ma nyawa magena,

Yali, Angguruk: Ari uruk latfagma Paulus ino it embeselug libagma

Tabaru: Ge'enaka de 'o Paulus wosupuokau 'o lo-lomuoka ge'ena.

Karo: Emaka lawes Paulus nadingken kalak ndai.

Simalungun: Dob sonai, laho ma si Paulus hun tongah-tongah ni sidea.

Toba: Dung songon i, laho ma si Paulus sian tongatonganasida.

Dairi: Enggo kessa bagidi, laus mo si Paulus mennadingken kalak i.

Minangkabau: Mako barangkeklah si Paulus dari tampaik patamuan tu.

Nias: Ba irõi gowuloa andrõ Faulo.

Mentawai: Iageti tui nia si Paulus ka parurukat.

Lampung: Raduni Paulus ninggalko pertemuan udi.

Aceh: Laju Paulus geutinggai teumpat ureuëng meugumpôi nyan.

Mamasa: Mengkalaomi Paulus umpellei inde kombonganne.

Berik: Paulus ga aa sofwa ane angtane jeiserem ga mirtebitefala.

Manggarai: Itu kali legongd isé li Paulus.

Sabu: Moko ta langnga ke Paulus ngati era peowu do naanne.

Kupang: Ais Paulus pi jalan kasi tenga itu tampa.

Abun: Orge Paulus mu kadit yé mwa gato sum mone.

Meyah: Nou ongga rua nomnaga rimfesij mar moguma oisa fob, beda Paulus eja jeska rua.

Uma: Oti toe, malai-imi Paulus ngkai porumpua-ra.

Yawa: Umba Paulus pusyo anugane umaso raora.


NASB: So Paul went out of their midst.

HCSB: So Paul went out from their presence.

LEB: So Paul went out from the midst of them.

NIV: At that, Paul left the Council.

ESV: So Paul went out from their midst.

NRSV: At that point Paul left them.

REB: So Paul left the assembly.

NKJV: So Paul departed from among them.

KJV: So Paul departed from among them.

AMP: So Paul went out from among them.

NLT: That ended Paul’s discussion with them,

GNB: And so Paul left the meeting.

ERV: So Paul left the council meeting.

EVD: Paul went away from them.

BBE: And so Paul went away from among them.

MSG: But that was it for the day, and Paul left.

Phillips NT: So with this mixed reception Paul retired from their assembly.

DEIBLER: After they said that, Paul departed from the council meeting.

GULLAH: So den, Paul come outta de council meetin.

CEV: When Paul left the council meeting,

CEVUK: When Paul left the council meeting,

GWV: With this response, Paul left the court.


NET [draft] ITL: So <3779> Paul <3972> left <1831> the Areopagus.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 17 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran