Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 9 : 16 >> 

NETBible: The Lord revealed himself; he accomplished justice; the wicked were ensnared by their own actions. (Higgaion. Selah)


AYT: (9-17) TUHAN telah membuat diri-Nya dikenal, Dia telah mengadakan penghakiman; Orang fasik terjerat dalam perbuatan tangannya sendiri. Higayon (Sela)

TB: (9-17) TUHAN telah memperkenalkan diri-Nya, Ia menjalankan penghakiman; orang fasik terjerat dalam perbuatan tangannya sendiri. Higayon. Sela

TL: (9-17) Bahwa Tuhan telah menjadi ketahuan; Ia telah melakukan hukum; orang fasik itu telah kena jerat oleh perbuatan tangannya sendiri! -- Higayon. Selah.

MILT: (9-17) TUHAN (YAHWEH - 03068) terkenal, Dia telah memutuskan penghukuman; oleh perbuatan tangannya sendiri orang fasik terjerat. Higgayon. Sela.

Shellabear 2010: (9-17) ALLAH menyatakan diri-Nya, dan Ia telah menjalankan penghakiman. Orang fasik terjerat dalam perbuatan tangannya sendiri. Higayon. S e l a

KS (Revisi Shellabear 2011): (9-17) ALLAH menyatakan diri-Nya, dan Ia telah menjalankan penghakiman. Orang fasik terjerat dalam perbuatan tangannya sendiri. Higayon. S e l a

KSZI: TUHAN dikenali kerana keadilan-Nya; orang zalim terjerat dalam perangkap buatan sendiri.

KSKK: (9-17) Tuhan telah menyatakan diri dalam pelaksanaan hukuman-Nya !!- mereka yang bersekongkol terjerat dalam karya tangan mereka.

VMD: (9-17) TUHAN menunjukkan bahwa Ia mengadili dengan jujur. Orang jahat tertangkap dengan alat yang dipakainya menyakiti yang lain. Higayon Sela

BIS: (9-17) TUHAN telah menyatakan diri-Nya karena keputusan-Nya yang adil. Orang jahat terjerumus oleh perbuatannya sendiri.

TMV: (9-17) TUHAN menyatakan diri-Nya dengan keputusan yang adil; orang jahat terperangkap oleh perbuatan mereka sendiri.

FAYH: TUHAN dikenal karena Ia menghukum orang jahat dengan jerat mereka sendiri.

ENDE: (9-17) Jahwe telah menampakkan diriNja, diputuskanNja hukum, si djahat didjeratNja dalam perbuatan tapak2nja sendiri. Higgaion Selah.

Shellabear 1912: (9-17) Bahwa Allah sudah menyatakan diri-Nya dan Ia telah memutuskan hukum; maka orang jahat itu dijeratkan dalam perbuatan tangannya sendiri.

Leydekker Draft: (9-17) Huwa sudah kakenalan; 'ija sudah berbowat 'intsaf: 'awrang fasikh sudah terdjurat 'awleh perbowatan tangan-tangannja; Hidjajawn, Sejla!

AVB: TUHAN dikenali kerana keadilan-Nya; orang zalim terjerat dalam perangkap buatan sendiri. Higayon. <i>Sela</i>


TB ITL: (#9-#17) TUHAN <03068> telah memperkenalkan <03045> diri-Nya, Ia menjalankan <06213> penghakiman <04941>; orang fasik <07563> terjerat <05367> dalam perbuatan <06467> tangannya <03709> sendiri. Higayon <01902>. Sela <05542>


Jawa: (9-17) Sang Yehuwah wus nglairake sarirane, Panjenengane nindakake pangadilan; wong duraka kejiret ing pasangane dhewe. Higayon. (Selah)

Jawa 1994: (9-17) Gusti Allah wis nglairaké sarirané lan wis ndhawahaké paukumané; wong ala kejiret déning penggawéné dhéwé.

Sunda: (9-17) PANGERAN ngebrehkeun anjeun ku putusan hukum-Na nu adil, nu daroraka teh cilaka ku polahna sorangan.

Madura: (9-17) PANGERAN la anyata’agi Salerana lantaran kapotosanna se adil; oreng jahat tabalusok lantaran tengkana dibi’.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nyinahang ragan Idane malantaran tetepasan Idane sane adil, tur jadmane dursila sampun kajeet antuk laksananipune niri.

Bugis: (9-17) Purani nappannessang Aléna PUWANGNGE nasaba apettun-Na iya adélé’é. Tappasollai tau majaé ri pangkaukenna muto.

Makasar: (9-17) Napa’nyatami KalenNa Batara lanri adele’na kaputusanNa. Loposoki tu ja’dalaka lanri panggaukang kalenna tonji.

Toraja: (9-17) Umpasombomo Kalena tu PUANG, sia umpabantang katonganan, iatu to tang mekaaluk naala poya panggaraganna kalena. Higgayon. Sela

Karo: Bangsa-bangsa engkali lubang, ia jine ndabuh ku bas, ia jine jertuh kena sidingna.

Simalungun: (9-17) Ipatandahon Jahowa do diri-Ni, idalankon do uhum, marhitei pambahenan ni tangan-Ni tarsangkut parjahat. Higajon. Sela.

Toba: Nunga lonong angka parbegu tubagasan godung na binahennasida i, taralit do patnasida i tu jorgong, na buni tinaonnasida i.


NASB: The LORD has made Himself known; He has executed judgment. In the work of his own hands the wicked is snared. Higgaion Selah.

HCSB: The LORD has revealed Himself; He has executed justice, striking down the wicked by the work of their hands. Higgaion. Selah

LEB: The LORD is known by the judgment he has carried out. The wicked person is trapped by the work of his own hands. Higgaion Selah

NIV: The LORD is known by his justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. Higgaion. Selah

ESV: The LORD has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah.

NRSV: The LORD has made himself known, he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah

REB: The LORD makes himself known, and justice is done: the wicked are trapped in their own devices. [Higgaion. Selah]

NKJV: The LORD is known by the judgment He executes; The wicked is snared in the work of his own hands. Meditation. Selah

KJV: The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

AMP: The Lord has made Himself known; He executes judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion [meditation]. Selah [pause, and calmly think of that]!

NLT: The LORD is known for his justice. The wicked have trapped themselves in their own snares. Quiet Interlude

GNB: The LORD has revealed himself by his righteous judgments, and the wicked are trapped by their own deeds.

ERV: The LORD showed that he judges fairly. The wicked were caught by what they did to hurt others. Higgayon Selah

BBE: The Lord has given knowledge of himself through his judging: the evil-doer is taken in the net which his hands had made. (Higgaion. Selah.)

MSG: They have no excuse; the way God works is well-known. The cunning machinery made by the wicked has maimed their own hands.

CEV: You showed what you are like, and you made certain that justice is done, but evil people are trapped by their own evil deeds.

CEVUK: You showed what you are like, and you made certain that justice is done, but evil people are trapped by their own evil deeds.

GWV: The LORD is known by the judgment he has carried out. The wicked person is trapped by the work of his own hands. Higgaion Selah


NET [draft] ITL: The Lord <03068> revealed <03045> himself; he accomplished <06213> justice <04941>; the wicked <07563> were ensnared <05367> by their own actions <03709> <06467>. (Higgaion <01902>. Selah <05542>)


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 9 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel